Dã Thú Và Chim Hoàng Yến

Chương 18: 18: Chương 17



Dịch: Liêu Lạc Hà Hy
Biên: Duẩn Duẩn
Cô nàng thoa son đỏ siết chặt nắm tay, đoạn chống cằm và nói với vẻ đầy thèm khát: “Tôi cuộc là ngài ấy với Margaret đang hiểu lầm gì đó.

Ước chi họ có thể mau chóng giải quyết xong hiểu lầm để cái ngữ con gái đạo đức giả cố chen chân vào mối quan hệ người khác như cô phải chết vì nhục nhã.”
Tôi: “……” bọn họ có hiểu lầm hay không tôi chả biết, song tôi chắc chắn là cô đang hiểu lầm tôi rồi đấy cô gái.

Tuy nhiên, vẫn phải cảm ơn mấy lời huyên thuyên của cô ta, nếu không có nó, phỏng chừng tôi vẫn sẽ khờ dại cho rằng Hearst hạ nốt giáng cho bài hát, sau đó tăng tốc tiết tấu và độ khó của bước nhảy là để cảnh cáo Margaret đừng được thế mà làm bừa.

Cũng chẳng thể trách tôi, sau khi được nghe đến mọc kén mấy tin đồn về quan hệ giữa Hearst và Margaret, trong đầu tôi chỉ đinh ninh rằng dấu hóa mà anh ta đột ngột chơi ấy có lẽ chính là lời thú nhận vô hình.

Không thể phủ nhận một điều, tuy hành vi của Margaret chẳng được quang minh chính đại cho lắm, nhưng mái tóc vàng của cô nàng thật sự rất đẹp, giống hệt hàng vạn gợn sóng nhấp nhô giữa đại dương xanh thẳm được ánh mặt trời chiếu rọi, khúc xạ lại thành những vệt sáng lấp lánh chấp chới giữa không trung bạt ngàn vô tận.

Hearst là người đàn ông điềm tĩnh và lý trí nhất tôi từng gặp, vậy mà cuối cùng cũng chẳng thể thoát khỏi mái tóc dài vàng óng như liều thuốc làm say mê hồn người ấy.

Bỗng nhiên, tôi chợt nhớ ra một chi tiết rất nhỏ, nhỏ đến nỗi không lưu ý thì cũng chẳng đáng để nhắc đến: Trong buổi tiệc mừng, Hearst đã bất thình lình nắm cổ tay một cô gái tóc vàng giữa đám đông.

Thì ra lúc đó Hearst đã mang trong mình một chấp niệm với Margaret, sau lại đến bắt chuyện với tôi, đoán chừng cũng là bởi màu tóc của tôi giống với Margaret.

Nếu như là thế thì tình yêu mà Hearst dành cho Margaret quá đỗi mãnh liệt, mãnh liệt đến nỗi có chút đáng sợ.

Đối diện với ánh mắt chán ngán của Hearst, Margaret không hề nao núng.

Cô nàng vén mái tóc sang một bên, tự nhiên ngồi vào lòng Hearst trước bao cặp mắt soi mói của người khác, đoạn nhìn anh ta buồn bã nói: “Hearst, em đã giải thích với ngài nhiều lần rồi, em và anh ta thực sự không như những gì ngài đã nghĩ…!Ngài yêu em như thế, sao lại chẳng tin tưởng em chút nào…”
Hearst chống một tay lên thân đàn, mắt không nhìn cô ta lấy một lần: “Đi xuống.”
“Hearst…”
“Đừng để tôi lặp lại lần thứ hai.

Đi xuống.”
Lúc mấy diễn viên khác thử vai, có người tiết tấu và bước nhảy đều sai hết, thậm chí còn cố ý liếc mắt đưa tình với Hearst nhưng tôi cũng chẳng thấy anh ta nói chuyện với giọng điệu thiếu kiên nhẫn như thế.

Nghe nói, chỉ khi đàn ông đứng trước người con gái mà họ thật sự yêu mới dám thoải mái bộc lộ tính khí trẻ con và bốc đồng của mình.

Xem ra vị trí của Margaret trong tim anh ta thực sự rất lớn.

Quả nhiên, khi Margaret nhìn thấy vẻ mặt đó của Hearst, thoáng chốc, trong mắt lóe lên tia chiến thắng.

Cô nàng vòng tay ôm lấy cổ Hearst một cách trìu mến: “Hearst, cho dù ngài tin hay không thì ngài Công tước và em vốn chẳng có quan hệ gì cả.

Ngài ấy thích em chỉ vì trông em giống với người vợ quá cố của ngài ấy…phần lớn thời gian ngài ấy tìm đến em cũng chỉ vì quá thương nhớ người vợ đã khuất của mình…ngài đừng vội tin vào mấy lời đồn đoán của người ngoài cuộc, được không? Những vở kịch mà ngài viết cho em, em đều xem hết rồi, em rất…”
Câu cuối cùng còn chưa dứt, Hearst đột nhiên ngoắc ngoắc tay với một diễn viên nam đang đứng phía bên kia sân khấu: “Tới đây.”
Người đó chẳng nghĩ ngợi gì bèn chạy luôn qua.

Hearst dùng một tay giữ lưng của Margaret, tay còn lại vòng xuống đầu gối rồi nhấc bổng cô nàng lên.

Sự ngạc nhiên trên mặt Margaret còn chưa biến mất thì đã nghe anh ta lạnh nhạt nói với nam diễn viên lúc nãy: “Đưa tay ra.”
Cậu chàng thật thà chìa hai tay.

Tức thì Hearst thẳng thừng ném người con gái trong tay mình vào lòng nam diễn viên kia.

Trong khoảnh khắc, cả hội trường bỗng nhiên im phăng phắc.

Đôi mắt người nào người nấy trợn to như chuông đồng, đặc biệt là cậu chàng diễn viên, dù trong lòng đang ôm người con gái có mái tóc vàng xinh đẹp là thế nhưng mà nom vẻ mặt cậu ta như thể đã chết lặng.

Margaret không hổ danh là bóng hồng “lăn lộn” lâu ngày trong giới thượng lưu, đóa hoa kiều diễm được bằng đấy con ong hút mật thụ phấn quả nhiên xứng đáng với ba từ “khoe sắc thắm”.

Cô nàng là người đầu tiên phản ứng lại sau tình huống khó đỡ ấy: “Hearst, rốt cuộc em phải làm thế nào để ngài tha thứ cho em…”

Hearst hoàn toàn phớt lờ cô ta, đoạn khoanh tay rồi nghiêng đầu nhìn xuống khán đài với khí thế áp bức, cuối cùng ánh mắt anh ta dừng lại trên người…tôi.

Tôi chợt dự cảm có gì đó không ổn, trong vô thức lùi về sau một bước.

Quả nhiên, anh ta thu ánh mắt lại, nhếch miệng một cách duyên dáng rồi đưa tay lên cao vỗ một phát: “Meg Giry, lên đây.”
Tôi: “……”
Anh ta vừa dứt lời, mọi người đồng loạt quay đầu lại nhìn tôi, mắt họ lúc này còn trợn to hơn cả ban nãy, trông như sắp rớt ra đến nơi.

Trong lòng tôi hiểu rõ: Anh ta gọi tên tôi, chỉ vì diễn viên thử vai tiếp theo chính là tôi; trực tiếp gọi cả họ lẫn tên tôi, cũng là vì vừa hay tôi và anh ta quen biết nhau.

Ngặt nỗi trước ánh mắt dò xét của bao người, sự mờ ám nguy hiểm ấy làm cách nào cũng chẳng xua đi nổi.

Ai mà biết được cô nàng thoa son đỏ lại là người phá vỡ tâm trạng tôi lúc này.

Cô ta lấy tay che miệng rồi thì thầm vào tai tôi: “Cô đang đùa với lửa đấy cô gái.”
Tôi suy nghĩ hồi lâu, đoạn nắm tay cô ta lắc hai cái: “Tôi cũng nghĩ như thế.”
Nói xong, tôi làm ngơ khuôn mặt còn ngờ ngạc chưa hiểu gì sất của cô ta, rồi bước từng bước lên sân khấu.

Một luồng sáng chiếu thẳng vào người tôi, ánh mắt mọi người cũng dõi theo từng chuyển động của tôi.

Nói thật thì, dù là kiếp trước hay kiếp này, tôi cũng chẳng phải kiểu người dễ dàng thu hút sự chú ý của người khác, thế mà kể từ khi gặp Hearst, tôi lại được dịp rơi vào tình cảnh quẫn bách bị mọi người dòm dỏ và chỉ trỏ thường xuyên như cơm bữa.

Nhớ đến chuyện đêm qua thảo luận cùng Christine, làm thế nào mà Hearst có thể lăng xê được nhiều nữ diễn viên đến thế nhỉ, giờ thì tôi đã hiểu.

Cho dù có đặt một con mèo cái đứng cạnh anh ta thì nó cũng có thể “tỏa sáng” chứ đừng nói mấy cô nàng đẹp sẵn từ khi mới lọt lòng.

Lúc này, Margaret đã bước xuống sân khấu và sắp lướt qua người tôi.

Không còn ánh mắt Hearst nhìn theo, trên mặt cô ta cũng chẳng sót lại ý cười, mái tóc vàng hoe rối tung hai bên má cũng chẳng buồn lấy tay chải chuốt lại.

Ban đầu, cô nàng không trông thấy tôi, cho đến khi người thợ đèn chiếu luồng sáng lên người.

Khoảnh khắc ánh sáng trắng chói lòa rọi xuống, cô nàng nheo mắt khó chịu rồi ngước nhìn: “Cô là……” 
Tôi bỗng thấy hơi quái lạ: “Cô biết tôi sao?”
Cô nàng cúi đầu thở phào, khi ngước lên lần nữa, sự kinh ngạc trong mắt đã biến mất không còn chút dấu vết: “Thật xin lỗi, tôi nhìn nhầm.” Sau đó, chẳng đợi tôi trả lời đã vội vã choàng chiếc khăn len cashmere lên vai rồi lật đật rời đi.

Tôi cũng không mấy để tâm đến cuộc đối thoại chớp nhoáng mới rồi.

Nhanh nhẹn mang giày ba lê vào và cầm chiếc quạt gấp lông vũ bước đến giữa sân khấu.

Phía trên trần treo chùm đèn pha lê cỡ khủng, hai bên sân khấu giăng tấm rèm màu đỏ và bày trí những bức tượng thiên thần cao lớn.

Nhìn xuống phía dưới khán đài tối đen như mực, tôi thừa hiểu họ không phải khán giả của tôi nhưng trái tim vẫn đập dồn như trống.

Khi dàn nhạc bắt lên âm thanh đầu tiên, tôi duỗi thẳng mu bàn chân và đứng bằng mũi chân trên sàn đá cẩm thạch, từng bước đi về phía những bạn diễn nam.

Nhiều người đã tự thêm vào đoạn này vài động tác nhỏ trông có vẻ rườm rà song lại rất uyển chuyển để thu hút sự chú ý của Hearst, với tôi thì cảm thấy nó thật sự không cần thiết, vì dù sao đây cũng chẳng phải phần cao trào của màn mở đầu.

Thêm vào quá nhiều động tác vô nghĩa sẽ chỉ tổ làm khán giả rối mắt hơn.

Một bạn diễn nam cầm tay tôi lên định hôn, một người khác thì giữ lấy eo tôi bằng hai tay, quỳ xuống và tựa đầu vào lòng tôi, người khác nữa thì dùng một tay nắm lấy cằm tôi, một tay đỡ sau lưng tôi…!
Tôi ngã vào lòng anh ta, mở quạt ra và nở một nụ cười khinh thị.

Nếu tôi nhớ không nhầm thì tiếp theo sẽ là đoạn hợp tấu giữa violon và cello, sau hơn mười giây, âm thanh harpsichord sẽ trở thành giai điệu chính của phần đệm.

Động tác của tôi cũng nương theo những nốt trầm bổng của harpsichord mà trở nên hoang đàng phóng đãng.

Trước đó, màn diễn tấu của Hearst chưa bao giờ mắc bất cứ sai sót nào.

Ngay cả khi một giọng nữ cao không biết gì về múa ba lê trên sân khấu, anh ta vẫn có thể chơi đàn với gương mặt lạnh tanh không cảm xúc.

Vì vậy, sau khi đoạn hợp tấu kết thúc, thấy anh ta cúi đầu, ngón tay đặt trên các phím gỗ một lúc lâu vẫn không hề ấn xuống, tâm trạng tôi bỗng rơi xuống vực thẳm.

Dưới khán đài vang lên những tiếng bàn tán râm ran.

Tôi như đóng băng tại chỗ, mồ hôi lạnh chạy dọc theo sống lưng, vô số ánh mắt dò xét thiêu cháy từng tấc da tấc thịt trên người, vành tai tôi nóng ran như đốt.

Chẳng biết là tức giận, buồn bực hay gì khác, lúc ấy tôi chợt nhận ra cô nàng thoa son đỏ nói rất đúng, tôi quả thực đang chơi với lửa.

“Đi xuống.” Thoáng chốc, Hearst buông hạ một mệnh lệnh.

Đôi tai đang nóng bừng chợt trở nên lạnh ngắt, hơi thở yếu ớt đến run rẩy.

Mặc dù chẳng mong cầu có được vai nữ chính, nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ mình sẽ kết thúc màn thử vai bằng cách này, thậm chí còn không hiểu mình đã làm gì sai…!
Hai chân như đóng đinh trên sàn đá cẩm thạch, tôi hít vào một hơi thật sâu, tự nhủ phải nghe lời anh ta mà đi xuống thật nhanh, ấy vậy mà giờ phút này cả người tôi như một con rối không có người giật dây, ngay cả một bước chân cũng chẳng thể bước nổi.

Hearst cầm bản nhạc đi về phía tôi.

Tôi rên lớn trong lòng, ôi lạy Chúa, với tính cách của anh ta, đoán chừng sẽ ném bản nhạc đó vào mặt tôi mà không chút do dự, tiếp đến sẽ từ trên cao nhìn xuống và phán thẳng một câu: “Ngẫn ra đấy làm gì, đi xuống mau.”
Thấy đôi giày của anh ta từng bước từng bước tiến lại gần, tôi bất lực nhắm mắt, siết chặt hai tay và chờ anh ta đẩy tôi xuống như Margaret ban nãy.

Không, Margaret là cô gái anh ta mến mộ mà anh ta còn có thể đối xử “cạn tàu ráo máng” với cô nàng như thế, tình huống của tôi chắc chắn sẽ thảm hơn cô nàng hàng trăm lần.

Cơ mà, chờ mãi vẫn không thấy cảm giác bị xấp giấy đánh vào măt, tôi hoang mang mở mắt, đối diện là “cửa sổ tâm hồn” màu hổ phách như đang phát sáng của Hearst.

“Đưa tay ra.” Anh ta ra lệnh ngắn gọn.

Tôi giật mình làm theo lời anh ta, tức thì Hearst đặt bản nhạc vào tay tôi rồi nói: “Hát cho tôi nghe.”
Dưới khán đài được một phen nhốn nháo, và tôi cũng sốc lây một trận.

Mặc dù hình tượng nữ chính của vở kịch không tốt đẹp gì cho cam và lời hát cũng ít ỏi đến mức đáng thương, nhưng trong màn thứ ba, nữ chính có một khúc aria, cũng là khúc aria duy nhất của cô ấy – gần như được gọi là âm thanh của tự nhiên.

Điều kỳ diệu hơn cả là khúc aria này không hề cần đến những kỹ thuật hát phức tạp nào mà vẫn có thể làm bật lên được sự giao hòa của bản nhạc một cách tuyệt vời nhất.

Âu cũng là nguyên nhân khiến các nữ diễn viên giọng cao đổ xô tới tranh giành vai diễn đến sứt đầu mẻ trán.

Bản nhạc mà Hearst đưa cho tôi chính là khúc aria.

Nhưng tại sao lại chọn tôi?
Tôi thực sự không hiểu.

Khi vài diễn viên biểu diễn đoạn múa trước đó, chiếc váy ba lê hở lưng và gần như khoét sâu đến tận hông cũng chẳng đổi được một ánh nhìn của anh ta; Margaret ngồi trên đùi anh ta rồi cũng bị anh ta thẳng tay ném cho diễn viên nam bên cạnh…thế mà tôi – còn chưa hoàn thành xong phần múa mở màn của mình đã được tiến thẳng vào vòng thử giọng.

Nhìn xuống Margaret đang ngồi buồn bã dưới khán đài, rồi lại ngó sang Hearst đang đứng trong vùng hào quang* lạnh lẽo bên cạnh, tôi dường như thông suốt hẳn ra, có phải họ đang chơi trò “Anh yêu em nhưng sẽ không nói với em” không nhỉ?
(*) Nguyên văn là 气场, đồng nghĩa với Aura trong tiếng Anh.

Ý chỉ một loại năng lực toát ra từ cơ thể người có thể làm ảnh hưởng đến bầu không khí và mọi người xung quanh.

Trong tiếng Việt có từ gì để diễn tả nó không nhỉ?
Ấu trĩ thế là cùng!
“Chuẩn bị xong chưa?” Anh ta vừa hỏi tôi vừa cúi xuống thì thầm với tay nhạc công đôi điều.

Người nọ liền đưa cây đàn violon cho anh ta với vẻ ngạc nhiên.

Nom Hearst đặt violon lên xương đòn, đầu óc tôi lại càng thêm mụ mị.

Nửa đầu của khúc aria này là đoạn độc tấu violon, nhưng vì cớ gì…anh ta lại đích thân đệm đàn cho tôi?
Hearst kéo thử vài âm, động tác thật khéo léo và tao nhã làm sao.

Tôi cũng chẳng quá ngạc nhiên khi biết anh ta còn có thể chơi thêm ngón đàn violin nữa.

Mà dầu anh ta có nói “mình tôi cũng có thể cân cả dàn nhạc” thì tôi cũng không lấy làm lạ cho lắm.

“Chuẩn bị xong rồi thì bắt đầu.” Anh ta nghiêng cằm, kề mặt lên mặt đàn làm từ gỗ lim.

Thông thường hiếm có khúc aria nào dùng violon làm nhạc đệm, bởi vì âm thanh phát ra từ violon gần giống với giọng hát của con người.

Khi hai âm thanh tương đồng chồng chéo vào nhau sẽ làm một trong hai mất đi màu sắc riêng vốn có.

Nhưng nếu thế thì Hearst đâu được mọi người vinh danh là Mozart II đâu chứ?
Trong khúc aria này anh ta viết, tiếng violon chẳng những không át đi giọng hát của con người mà còn giống như một bàn tay dày rộng nhẹ nhàng nâng tiếng hát của diễn viên lên cao.

Một nhà phê bình âm nhạc từng viết trên mặt báo: “Tôi luôn cho rằng bản thân chỉ trầm trồ mỗi khi cô nàng Carlotta mở rộng âm vực lên độ hai quãng tám, không ngờ Hearst chỉ dùng một khúc aria với bạn tấu là violon cũng khiến tôi thán phục sát đất.”
Tuy nhiên, cứ cho là điệu nhạc này không cần quá nhiều kỹ thuật xử lý đi chăng nữa thì nó cũng rất khó nhằn trong việc chuyển tải về mặt cảm xúc.

Nút thắt cho sự biến đổi này là lúc nam chính đã trả thù xong, trở về từ cuộc chiến đẫm máu và nhìn thấy nữ chính bị nhốt co ro trong lồng sắt.

Anh ta bỗng thấy thương xót, không dằn lòng nổi thả nữ chính ra, với điều kiện là cô phải nói lời yêu với anh ta.

Điều đáng nói là đoạn này được diễn thành rất nhiều phiên bản khác nhau.

Trong phiên bản kinh điển nhất, nữ chính sẽ mở mắt ra, nở nụ cười thánh thiện hệt bức tranh thiên thần vẽ trên tường rồi khẽ mỉa mai: “Tôi sẽ không bao giờ khuất phục trước ham muốn của một ác quỷ.”
Nam chính nghe xong, tức giận mở cửa lồng sắt bước vào, rồi siết chặt cổ tay cô đe dọa: “Em phải khuất phục ta!”
Đây là đoạn trước khi khúc aria cất lên, nghệ sĩ violon phải diễn tấu một cách tập trung, mạnh mẽ và tràn đầy căm phẫn.

Mặc dù Hearst đang trong tư thế cúi đầu y như một bản mẫu, nhưng vẻ mặt của anh ta lại quá mức bình tĩnh và lạnh nhạt.

Dẫu sao thì anh ta cũng không phải một nghệ sĩ violon chuyên nghiệp, có lẽ anh ta sẽ giản hóa giai điệu này một chút.

Ý nghĩ ấy vẫn còn chưa hiện hết lên trong đầu tôi thì Hearst đã kéo vĩ trên các dây đàn phát ra một khoảng âm hết sức tròn trịa.

Cho dù là bấm nốt, kéo vĩ hay giơ tay lật bản nhạc sang trang mới (1) cũng đều có thể nói là vô cùng hoàn hảo.

Tôi vốn dĩ còn đang lo lắng không biết làm sao để thể hiện cảm xúc của nữ chính một cách chân thật nhất, thì ngay lúc giai điệu vừa tấu vang, tim tôi bỗng trở nên thấp thỏm hệt con cá mắc cạn sa vào bãi trũng khi triều xuống, như thể tôi đã tự nhốt mình vào trong chiếc lồng sắt tối tăm cô độc.

Sau khi thở khẽ ra một hơi và cất lên thanh âm đầu tiên, tôi không khỏi ngạc nhiên: Bất kể là âm cao nhất hay thấp nhất của bài hát, tôi vẫn có thể hát nó với trạng thái thoải mái nhất.

Nói cách khác, nó hoàn toàn phù hợp với âm vực của tôi.

Tình huống thế này tôi đã từng trải qua, đó là khi Phantom đưa cho tôi một bản nhạc ở mê cung dưới lòng đất ba năm trước……!
Tôi kìm lòng không đặng nhìn thoáng qua Hearst.

Dưới vầng sáng đầy màu sắc tỏa ra từ chiếc đèn chùm pha lê, mắt, sống mũi và xương hàm của Hearst còn đẹp và tinh tế hơn cả sơn vẽ của bức tranh trên mái vòm.

Tư thế đứng của anh ta cứ như được bậc thầy điêu khắc tạc nên một cách tinh chuẩn và chính xác nhất, toát lên vẻ thanh lịch mà kiêu ngạo.

Giờ đây tôi không dám hoang tưởng rằng anh ta chính là Bóng ma nữa, chẳng qua chỉ đang nghĩ hai người họ liệu có quen biết nhau?
Nhưng mà, hai con người hoàn toàn khác nhau về ngoại hình, khí chất, kinh nghiệm như thế có thể quen biết nhau sao? Giọng của tôi gần giống với giọng Margaret, Hearst vì cô nàng mà viết ra những vở kịch, tất cả cũng chỉ là trùng hợp…!
Hát đến đoạn “Cho dù anh có hóa trang thế nào đi chăng nữa, tôi vẫn có thể ngửi thấy linh hồn xấu xí kia”, khúc aria kết thúc, tiếp theo sẽ đến đoạn nam chính tỏ tình với nữ chính.

Những người thử vai lúc trước, ai cũng không ngoại lệ, đến đoạn này lời hát của nam chính đều bị lược bỏ, vì vậy mà khi hát đến đây tôi cũng không có ý định hát tiếp.

Đang đợi cho âm nhạc kết thúc để cúi chào xuống sân khấu thì nhạc trưởng bỗng nhiên giơ tay, dàn nhạc lại tiếp tục tấu lên những khúc nhạc tăm tối mà khoáng đạt, hùng hồn như vũ bão.

Cùng lúc đó, một cây vĩ nhẹ nhàng nâng cằm tôi.

Người tôi cứng ngắc, mắt mở to nhìn anh ta.

Khán phòng lặng ngắt như tờ, dường như có một đám mây đen dày đặc bao phủ trên đỉnh đầu.

Một tay Hearst nắm lấy đàn violon, tay kia cầm chiếc vĩ giữ cằm tôi và bước gần đến: “Giữa chúng ta……”
Đây là lời bài hát, anh ta thực sự muốn hát cùng tôi ư!
Song điều làm tôi ngạc nhiên hơn cả là khả năng ca hát của anh ta……!
Tôi nghe người khác nói, mặc dù chất giọng của anh ta rất tốt nhưng tuyệt nhiên chưa bao giờ hát trước công chúng, thế nên mọi người đều cho rằng anh ta là bậc thầy âm nhạc không biết hát, ai ngờ được vừa mới cất giọng đã khiến người khác chấn động dường ấy.

“Trừ khi tôi chết,” chiếc vĩ trượt dài từ cằm xuống cổ rồi gõ nhẹ vào xương quai xanh của tôi, “nếu không sẽ vĩnh viễn chẳng chia lìa”
Hát đến đây, chiếc vĩ tiếp tục trượt xuống ngực rồi đến eo tôi, mà thái độ của anh ta từ nãy giờ vẫn luôn bình tĩnh và tự nhiên, hoàn toàn không nhìn ra ý tứ lợi dụng nào.

“Linh hồn của tôi, sẽ mãi mãi ở bên em.”
Tôi như chết lặng, từng nơi trên cơ thể bị chiếc vĩ của Hearst lướt qua nóng ran tựa lửa đốt, lúng túng lùi về sau một bước.

Anh ta tiến đến cạnh tôi rồi phát ra tiếng cười trầm thấp.

Như được tiếng cười của anh ta thức tỉnh, não tôi hoạt động trở lại và tiếp tục lùi về sau.

Lúc này vai bỗng bị một bàn tay to lớn giữ chặt và kéo về một hướng: “Dù cho con đường phía trước đầy rẫy những chông gai”, điều khiến da đầu tôi tê dại chính là một bàn tay khác đang đặt trên eo tôi chầm chậm trườn lên và vuốt ve một cách nhẹ nhàng “hai ta vẫn sẽ luôn sánh bước cùng nhau.”
Trong khoảng không gian ngột ngạt bí bách, tôi đột nhiên nhớ ra chỗ này đích thực có một đoạn nam nữ chính nhảy cùng nhau.

Vậy nên đó là lý do tôi bị dẫn đến đây trong khi vẫn còn chưa hoàn thành xong màn trình diễn ba lê của mình ư……!
Cảm nhận được lòng bàn tay nóng bỏng của anh ta đang áp trên lưng mình.

Tôi chợt thấy khó thở, từng cơn như nghẹn lại trong ngực và đôi chân tôi mềm nhũn hẳn ra.

Lúc này tôi có nên phối hợp với anh ta?
Tôi nên làm gì đây?
Khi biểu diễn ba lê, tôi đã từng gặp phải tình huống thế này.

Đôi lúc sẽ phải nhờ bạn diễn nâng lên và xoay tròn, nhưng bàn tay của họ sẽ không giống như tay Hearst lúc này, nóng bỏng đến nỗi có thể thiêu đốt làn da tôi.

Tim tôi đập thình thịch và chẳng thể suy nghĩ được gì, tôi đứng im như phỗng.

Bầu không khí ngưng đọng trong chốc lát.

Nếu như biết được anh ta làm thế nào để phá vỡ tình trạng trì trệ này thì tôi chắc chắn sẽ mở miệng trước tiên.

Thấy tôi im lặng hồi lâu, anh ta cầm luôn cả cây đàn violon vỗ vào đùi tôi: “Hát.”
Cho dù đó chỉ là bề mặt của cây đàn, cho dù tôi vẫn còn cách anh ta một khoảng khá xa, nhưng người tôi vẫn cứng đơ một chỗ.

Cổ họng tôi cơ hồ cố lắm mới có thể phát ra từng từ một: “Tai nạn ngoài ý muốn ấy, chỉ khiến anh càng thêm xấu xí.”
Tôi thực sự nghi ngờ anh ta đang coi tôi là một cây đàn harpsichord hoặc cây đại phong cầm nào đó, bởi lẽ lúc bấy giờ, ngón tay của anh ta thản nhiên gõ nhịp trên eo tôi: “Tai nạn ngoài ý muốn ấy, càng khiến tôi quyết tâm giữ em lại bên mình.”
“……ác quỷ.”
Lông mi của anh ta rũ xuống tạo thành một mảng tối lạnh lẽo nơi khóe mắt: “Em là tù nhân của ác quỷ.”
“Quái vật.”
“Em và quái vật đã hòa lại làm một.”
“Phải làm thế nào để anh buông tha tôi?”
“Vĩnh viễn sẽ không buông tha em,” giọng anh ta như một vực thẳm thần bí ẩn giấu sự điên loạn, hoang mang và ngọt ngào, khiến cho người khác phải dựng cả tóc gáy.

Lưng tôi bị mồ hôi lạnh làm ướt đẫm, “cho đến khi cả hai ta cùng hóa thành một nắm xương trắng.”
Chẳng hay tự lúc nào, màn song ca đã đạt đến cao trào.

Tôi bối rối nghiêng mặt, đưa mắt xuống khán đài.

Vẻ mặt của hầu hết mọi người đều cứng nhắc như tôi, chỉ trừ số ít người thể hiện vẻ ngưỡng mộ.

Về phần Margaret, cô nàng cảm động đến nỗi rơi nước mắt và phải lấy khăn tay lau liên tục.

Nom màu tóc, đôi mắt và vẻ ngoài của cô nàng rất giống tôi, tự dưng như bị ai đó giội một gáo nước lạnh từ đỉnh đầu xuống, bỗng nhiên tôi thấy bình tĩnh hơn rất nhiều.

Trong vở The Sheperdress có một tình tiết: Nam chính lên án nữ chính, lớn tiếng lăng mạ cô, nói rằng linh hồn cô vốn chẳng cao quý như cô tưởng, nó đã bị vàng bạc châu báu ăn mòn và rữa nát từ từ, hoàn toàn không xứng đáng với tình cảm của anh ta.

Thế nhưng khi nói xong câu đó, anh ta bỗng nhiên quỳ xuống và hôn cô cuồng nhiệt.

Phải chăng tâm trạng của nam chính, cũng chính là tâm trạng của Hearst lúc này?
~~~
Đôi lời của tác giả:
(1) Dựa theo bách khoa toàn thư về Violon.


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.
Dã Thú Và Chim Hoàng Yến

Chương 18



*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Dịch: Liêu Lạc Hà Hy

Biên: Duẩn Duẩn

“Tập trung.” Gót chân tôi bị đôi giày anh ta đẩy nhẹ. Bấy giờ tôi mới ngỡ ngàng phát hiện, anh ta đã áp sát cả cơ thể vào lưng mình còn cằm thì đặt trên đỉnh đầu mình. Chút lý trí khó khăn lắm mới có thể lấy lại, cuối cùng cũng bị hành động của anh ta dọa cho bay biến mất.

Cùng lúc đó, âm thanh sang trọng và trầm lắng của đại phong cầm ngân lên, giống hệt từng đợt sấm đùng đoàng rền vang rạch ngang cả bầu trời, chia cắt màn mưa tăm tối và lạnh lẽo thành hai nửa. Màn thứ ba của vở kịch bắt đầu bước đến hồi cao trào.

Âm thanh của đại phong cầm ở cự ly gần quả thực làm rúng động lòng người. Càng lúc lại càng mãnh liệt hơn, cả hội trường như thể bị khuấy động theo từng hợp âm ấy. Tiếng đàn lớn đến mức làm người khác phải kinh ngạc, tựa dòng thác xối xả xô tới đập thẳng vào màng nhĩ. Trong khoảnh khắc ấy, tim tôi dường như cũng bị tiết tấu dữ dội của âm nhạc chi phối.

Nửa sau màn thứ ba, nữ chính bị áp bức khắp mọi nơi, thế nhưng trên thực tế, trong mọi cuộc giằng co đối lập, cô ấy luôn ở thế thượng phong. Bởi vì có sự “góp mặt” của ba lê cho nên những cuộc đối đầu trong vở kịch sẽ được thể hiện bằng những điệu ba lê đơn giản. Tôi không biết những động tác trong màn này sẽ được biên đạo như thế nào vì vậy chỉ có thể dựa vào linh cảm của bản thân để biểu diễn.

Vừa vặn ngay lúc đó, núm dừng* của đại phong cầm đột ngột thay đổi, mang đến cảm giác quỷ dị, u ám và chói tai. Tôi nhón chân, xoay người và nắm lấy cổ tay Hearst: “Anh đã đi sai đường, tôi nên làm cách gì để kéo anh thoát khỏi vũng lầy tăm tối này?”. Cách xa anh ta một khoảng ngắn, áp lực trong lòng bỗng giảm nhẹ hẳn đi, tôi dường như bình tĩnh hơn nhiều, giọng hát cũng trở nên mượt mà.

(*) Organ stop – một thành phần cơ quan đường ống. Các đoạn ống đàn xếp thành từng nhóm và mỗi nhóm ống này do một nút chỉnh âm điều khiển thông qua các núm dừng. Mỗi cây đại phong cầm sẽ có những núm dừng khác nhau. Nếu ngồi tổng hợp có thể lên đến số lượng hàng nghìn.

Anh ta nheo mắt, đoạn giơ hai ngón tay ra hiệu. Ngay lập tức có người chạy lên chỗ chúng tôi, nhận lấy cây đàn violon và chiếc vĩ từ Hearst.

Tiếng đàn dương cầm dải dọc từ nốt thấp tăng dần lên nốt cao hòa nhịp với những âm điệu quãng ngắn hoàn mĩ của violon. Nương theo tiếng đàn, anh ta mạnh mẽ nắm chặt cổ tay tôi và khẽ xoay tròn trong không trung, trong tình thế bị động, tôi bất đắc dĩ phải áp vào người anh ta và bị khóa chặt trong vòng ôm mạnh mẽ ấy.

Hát đến câu, “Tôi chỉ muốn cùng em chìm sâu vào vũng lầy…”, tiếng sáo chợt hòa vang, chữ cuối cùng trong câu hát cất lên cộng hưởng với âm thanh của tiếng sáo phát ra một cảm giác nguy hiểm chết người, “…và cùng em khiêu vũ.”

Tôi mải mê lắng nghe giọng hát của Hearst, tâm trạng bỗng trở nên xao động và phức tạp khôn tả. Thiên tài âm nhạc Mozart từng nói, đại phong cầm là vua của các loại nhạc cụ. Chính vì cách chơi cực kỳ phức tạp, người nghệ sĩ cần phải tập trung hết mực, khi đôi tay lần lượt thay nhau lướt trên các phím đàn thì đồng thời đôi chân cũng phải chú ý đến nhịp điệu đang đặt trên bàn đạp ở phía dưới. Hơn nữa, bàn đạp của đại phong cầm không giống như dương cầm – gồm có 2 hoặc 3 bàn đạp, khi đạp toàn bộ phần vồ sẽ được đẩy sát vào dây, giúp giảm âm lượng khi chơi nhưng lại khiến phím đàn nhẹ đi rất nhiều, gây cảm giác hụt, hoặc khiến cho tiếng đàn không còn ngân vang nữa; mà tương đương với một hàng phím đàn. Một tay chơi đại phong cầm cự phách là khi chỉ cần một mình cũng có thể cân nguyên cả dàn giao hưởng.

Nếu như đại phong cầm được xưng là vua trong các loại nhạc cụ, vậy thì thời khắc này, Hearst đã đem tới cho tôi một cảm giác – anh ta chính là đế vương của âm nhạc.

Tiếng hát của anh ta, ca từ của anh ta, cảm xúc của anh ta……

Thực sự khiến người ta cảm thấy, anh ta chính là hóa thân hoàn mĩ nhất của âm nhạc.

Tôi thề là từ trước đến nay chưa bao giờ nghe qua một giọng hát nào tuyệt vời đến thế, bởi vậy không khỏi có chút thất thần trong giây lát.

Mãi đến khi cảm nhận được đôi giày của Hearst lại gõ nhẹ vào gót chân mình, tôi mới phản ứng lại. Bấy giờ, đã đến lượt tôi hát: “Lẽ nào anh vẫn chưa hiểu sao….”, vừa hát tôi vừa cố rút cổ tay ra, song anh ta nắm chặt đến mức như muốn giam cầm nó vĩnh viễn. Tôi chỉ đành thuận theo tình thế mà khẽ âu yếm gương mặt anh ta: “….chúng ta không cách nào có thể quay lại như trước kia.”

Khoảnh khắc chạm vào mặt anh ta, tôi thoáng sững sờ. Da mặt Hearst mềm mại, trơn nhẵn và mịn màng đến nỗi không giống da người một tẹo nào, mà giống như một mảnh lụa quý giá đắt tiền hơn. Song không để tôi chạm vào quá lâu, Hearst đã nhanh chóng bắt lấy tay tôi và giơ cao khỏi đầu.

Đây là một dáng múa thường gặp trong lúc biểu diễn, có điều tôi vẫn thấy không được thoải mái cho lắm. Bình thường khi thực hiện động tác này, những diễn viên nam muốn thể hiện cái cảm giác thân mật và mờ ám, thế nhưng tới phiên Hearst lại mang đến cho tôi cảm giác ham muốn kiểm soát mạnh mẽ đến đáng sợ.

Nó khiến tôi sinh ra ảo giác rằng bản thân không còn sức lực để điều khiển cơ thể chính mình nữa.

“Đến cùng nước đi nào là sai lầm?” Không được, cảm giác này khó chịu quá, nó khiến tôi hít thở không thông, tốt nhất là nên nhắc nhở anh ta thả lỏng tay ra. Nghĩ ngợi hồi lâu, tôi quyết định học theo cách làm của anh ta, dùng gót chân đạp nhẹ lên đôi giày da bên dưới.

Thế nhưng Hearst chẳng hề có chút chuyển biến nào: “Từng nước đi đều là sai lầm.”

Tôi đạp mạnh hơn lên chân anh ta: “Con tim anh đã bị thù hận lấp đầy.”

Anh ta khựng lại một chút: “Đó chính là lý do để tôi tồn tại”. Hát xong, anh ta đột nhiên dùng chân mình kẹp chặt hai chân tôi – hành động ấy khiến tôi thực sự sợ hãi.

Bấy giờ, hai tay không những bị anh ta nắm chặt mà ngay cả hai chân cũng chẳng thể cử động. Giây phút đó, trái tim tôi như bị treo lơ lửng, rốt cuộc thì Hearst muốn làm gì?

Tôi đưa mắt nhìn xuống khán đài, một số người lúc nãy chẳng có cảm xúc gì đã dần bị thu hút bởi tiếng hát của Hearst. Nhưng cho dù là thế thì tôi vẫn sợ ai đó sẽ nhận ra tư thế thân mật khác thường này giữa tôi và Hearst.

Một khoảng thời gian trôi qua, Hearst vẫn kiên quyết duy trì động tác và khoảng cách ấy. Tôi quyết định đoạt lấy quyền chủ động – nhón chân phải, mũi chân trái chạm vào đầu gối phải, định bụng bung người biểu diễn một động tác fouetté* huyền thoại. Tôi không tin trước mặt bao người anh ta lại mặt dày đến mức nhất quyết không buông tôi ra.

(*) Động tác xoay liên tục 32 vòng vô cùng điệu nghệ.

Quả nhiên, anh ta nới lỏng cổ tay tôi đôi chút. Nhân cơ hội ấy, tôi bèn nhanh gọn rút tay mình và lùi về phía sau: “Anh chỉ coi tôi như một con mồi.”

Lúc bấy giờ, ánh đèn trên sân khấu đã tách thành hai luồng sáng, một luồng chiếu thẳng xuống người tôi, còn một luồng thì chiếu hẳn vào cằm anh ta. Đôi mắt anh ta chìm trong bóng tối, không cách nào nhìn thấu, chỉ thấy anh ta chậm rãi đưa tay về phía sau rồi từ từ rút ra trong tấm áo choàng đen một chiếc thắt lưng da.

Giây phút này đây, trông dáng người cao lớn, ngón tay thon dài và sự chuyển động nhẹ nhàng của trái cổ dưới chiếc cằm gầy ấy giống hệt một gã thợ săn thực thụ, toát ra vẻ lạnh lùng và nguy hiểm khó lường.

Anh ta tiến một bước về phía trước: “Em vốn dĩ là con mồi của tôi.”

Tôi nhìn chằm chặp chiếc thắt lưng da trong tay Hearst, rồi lại nhìn xuống đôi giày da đang từng bước tiến về phía mình, trong lòng chợt dâng lên cảm giác lo sợ không cách nào diễn tả.

Nếu diễn giải từ lời bài hát ra thì động tác và vị trí của anh ta chẳng có tí mảy may lạ thường. Nhưng sao tôi vẫn cứ có cảm giác thấp thỏm không yên thế này. Chẳng nhẽ vì vùng khí lạnh toát ra từ người anh ta quá mức đáng sợ ư?

May mắn thay, trên sân khấu bấy giờ chỉ còn lại hai luồng sáng ít ỏi, chẳng ai có thể nhìn rõ được biểu cảm khó coi lúc này của tôi.

Dù đã từng diễn tập không biết bao nhiêu vở ba lê, nhưng chưa có vở nào khiến tôi hoàn toàn mất đi quyền chủ động như lúc này. Từng bước từng bước một, tôi chỉ có thể trốn chạy từng bước như một con mồi thực sự.

“Anh chỉ coi tôi như một tù nhân….”, tôi lùi lại quá nhanh, không kịp nhận ra rằng chẳng còn khoảng trống nào để thối lui được nữa, bấy giờ chân tôi đã chạm vào mép sân khấu.

Phía bên dưới là khoang nhạc* hình chữ nhật, người nghệ sĩ Violon đang chơi một cách đầy cảm hứng. Tôi gần như ngã ngay xuống phía dưới, may mắn thay khả năng giữ thăng bằng của tôi khá tốt, trong giây phút ngắn ngủi, tôi nhanh chóng bước lệch một bước trở lại sân khấu. Và rồi, cũng cùng lúc đó, Hearst đã đứng ngay bên cạnh tôi tự lúc nào.

(*) Chỗ dành cho dàn nhạc ngồi biểu diễn trước sân khấu.

Nhịp tim tôi như ngừng lại và những gì diễn ra trong đầu tôi lúc này chỉ là cảm giác muốn trốn chạy thật nhanh. Thế nhưng eo tôi vừa di chuyển, đã bị Hearst dùng chiếc thắt lưng da quấn quanh rồi mạnh mẽ kéo lại. Anh ta nâng cằm tôi, từ trên cao nhìn xuống: “Em vốn dĩ là tù nhân của tôi.”

Dưới khán đài đột nhiên vang lên tiếng xì xào bàn tán.

Tôi dần tỉnh táo hơn đôi chút, bọn họ cho rằng đây là bước nhảy tôi cố tình thêm vào sao?

Mà cũng đúng, trên sân khấu này, vũ đạo chính là phương tiện quyền năng nhất. Chỉ cần tôi không muốn, bất luận thế nào anh ta cũng không thể bắt được tôi. Ý nghĩ này nhanh chóng xẹt qua đầu tôi hai giây, nhân lúc luồng sáng vẫn chưa quét về phía này, tôi chớp mắt rồi nhìn anh ta mỉm cười.

Hearst rõ ràng ngẩn người trong chốc lát.

Chính là lúc này!

Tôi giơ chân lên cao và gác lên vai anh ta, cả người giống như chiếc kim đồng hồ xoay vòng về phía sau. Tôi đã luyện tập động tác này vô số lần, dễ dàng nhờ nó mà thoát khỏi sự trói buộc từ chiếc thắt lưng trong tay anh ta.

Hearst như có như không nhìn tôi. Tôi đã chiếm thế thượng phong, hắng giọng rồi cất lên một tiếng hát bi ai: “Trói chặt đôi tay tôi là xiềng xích của anh.”

Giống như một huấn luyện viên đua ngựa, anh ta quất nhẹ chiếc thắt lưng da hai lần vào lòng bàn tay mình: “Bởi vì em vốn thuộc về tôi.”

Quái lạ, chẳng phải tôi đã lấy được sự bình tĩnh rồi ư. Vậy cớ gì khi nhìn anh ta làm động tác đó và nghe giọng hát đó cất lên tim tôi vẫn đập loạn xạ hết cả.

“Vây quanh tôi là chiếc lồng của anh.”

“Em vĩnh viễn….”, anh ta ngừng lại rồi mỉm cười với tôi. Hearst tuyệt nhiên chẳng phải là người không bao giờ mỉm cười, ngặt nỗi nụ cười mang ẩn ý sâu xa như thế ấy là lần đầu tiên tôi trông thấy.

Anh ta thuận tay ném chiếc thắt lưng qua một bên, đoạn vỗ vỗ tay, chẳng biết có phải trước đó đã sắp xếp sẵn hay không mà người thợ phía trên sân khấu khi nhìn thấy ám hiệu này của Hearst, liền ném vào tay anh ta một đoạn dây thừng. Anh ta bắt lấy nó bằng một tay, sau đó nhanh chóng buộc một nút thắt và ném nó đi xa. Toàn bộ quá trình diễn ra chưa đến ba giây, đợi đến khi tôi hoàn hồn lại thì cổ tay đã bị sợi dây thừng trói chặt.

Anh ta lắc lắc đoạn dây thừng còn lại, hạ giọng hát hết nửa câu sau: “….phải sống trong chiếc lồng này.”

Tôi sững sờ, thế này cũng được ư?

Nhìn xuống bên dưới khán đài, nhiều người đang hồi hộp thở mạnh, dường như bọn họ bị sốc bởi khả năng buộc dây thừng thần tốc của Hearst.

Tiếng sáo du dương trong vắt, nhẹ nhàng thanh lãng hòa vào giai điệu chính như trận tuyết lở đầu Đông, sự tăng tốc cao độ ấy giống hệt một mầm xanh trườn bò nảy nở trên những cành cây quanh co khô héo. Nốt nhạc cuối cùng dứt lên báo hiệu màn thứ ba đã kết thúc.

Hearst không lập tức tới bên tôi mà dừng lại cách đó độ chừng vài bước rồi khẽ khàng quay đầu, như thể đang chờ đợi điều gì. Đột nhiên tôi thấy căng thẳng cùng cực, sợ rằng anh ta sẽ lại làm một hành động gì đó tôi không thể đoán định, song lại vô cùng hợp lý khiến người khác chẳng mảy may nghi ngờ.

Thế nhưng anh ta vẫn đứng đó, ngón cái và ngón trỏ vô thức sờ nắn sợi dây thừng thô ráp.

Mãi cho đến khi tiếng đại phong cầm hùng hồn một lần nữa tấu vang, anh ta mới dứt khoát quay đầu, thu sợi dây lại và kéo theo tôi về phía đó. Cách anh ta điều khiển sợi dây thừng thật sự rất điêu luyện. Chỉ là một sợi dây gai dầu bình thường, vậy mà khi nằm trong tay anh ta lại có linh tính như một con vật được vị thần tối cao thuần hóa.

“Ở cùng tôi cả đời này….”, một tay anh ta nắm sợi dây, một tay vuốt tóc tôi và áp sát mái đầu vào ngực mình. Hai luồng sáng từ từ đan cài làm một, mắt tôi bị chói không thể mở to được, chỉ đành nheo mắt cố gắng quan sát biểu cảm của Hearst.

Không biết có phải bản thân bị ảo giác hay không mà khoảnh khắc đó tôi đã nhìn thấy trên má phải anh ta hiện lên những mạch máu thâm tím và da thịt bị thối rữa.

Hình ảnh trước mắt tôi đáng sợ không thua kém gì việc trực tiếp nhìn thấy bộ xương trắng hếu của anh ta lộ ra dưới lớp da thịt. Trái tim tôi như bị ai bóp nghẹn và tôi gần như muốn hét lên. Chẳng mấy chốc, ánh sáng đã biến mất, đến khi tôi nhìn lại lần nữa, vùng da bên má phải của anh ta đã trở lại bình thường, như thể đó chỉ là cái bóng của một bức tượng hay chiếc đèn chùm phản chiếu trên khuôn mặt anh ta.

~~~

* Tác giả có lời muốn nói:

Trước giờ tôi là một người không thích giải thích tình tiết câu chuyện, nhưng có vẻ hầu hết các độc giả vẫn chưa hiểu được ý đồ của tôi thì phải, nên tôi đành đứng ra giải thích đôi điều.

Một số tính từ mà tôi dùng để miêu tả Hearst như kiêu ngạo, cao quý, tuấn tú, hoàn toàn trái ngược với đặc điểm của Phantom.

Chi tiết thể hiện tình yêu qua nhạc kịch được lấy trong phim điện ảnh: khi Christine và Raoul hôn nhau trên sân thương, một bông hồng đỏ rơi xuống từ tay Christine. Ống kính chuyển qua cảnh Phantom mang đôi găng tay đen và nhặt bông hồng lên: “Ta đã trao em tất cả âm nhạc của ta…” Đây chính là cách anh ta thể hiện tình yêu. Hơn nữa, dựa theo cốt truyện của bộ phim, anh ta chưa bao giờ có ý định tỏ tình với Christine (trong nguyên tác, anh ta cũng chỉ yêu cầu Christine “không thể kết hôn”), cho đến khi Raoul xuất hiện, một người đàn ông với tướng mạo tuấn tú đã đánh thức trong anh ta lòng đố kỵ.

Trước đây, bạn đọc MM Baidujiu đã bình luận: Đây là câu chuyện tình yêu giữa hai con người tự ti cùng cực. Tôi thật sự đã rất vui, tưởng là mọi người đều hiểu hết, ai ngờ chẳng có ai ~

Tôi là tác giả, những tình tiết này mà để tôi giải thích thì chắc chắn sẽ không còn thú vị gì nữa. Tôi thích độc giả tự phát hiện ra hơn.

Ban đầu truyện này được đặt tên là “Cảm thức hội họa” trong file tài liệu của tôi, vì tôi muốn sử dụng chất họa để diễn tả câu chuyện. Ví dụ như, tại nơi nữ chính và Phantom có cuộc đối thoại đầu tiên sau ba năm, có treo một tấm mặt nạ mắt mèo và chiếc roi da ngựa, đại diện cho sự ngụy trang và tình yêu mãnh liệt.

…Được rồi, không làm phí thời gian của mọi người nữa. Đây chẳng qua chỉ là một câu chuyện tình yêu chán ngấy và quanh co, hãy cứ thư giãn và đọc nó. Đây là lần đầu tiên và cũng là lần cuối cùng tôi giải thích tình tiết câu chuyện như thế này ~

chapter content

Cửa sổ hai bên phím đàn là hàng núm dừng của đại phong cầm ~


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.