Dịch: Liêu Lạc Hà Hy
Biên: Duẩn Duẩn
Anh ta hoàn toàn phớt tỉnh vẻ sững sờ của tôi, đoạn cúi đầu vỗ nhẹ mặt tôi như cách mà mọi người thường hay làm với bọn trẻ, gãy gọn nói “Nhớ lấy”, sau lại chêm vào một câu “Chúc ngủ ngon” cứng nhắc rồi mới chịu quay người rời đi, biến mất ngoài lối rẽ của hành lang.
Bình thường, người ta hay nói “ù ù cạc cạc” để hình dung một người đang trong trạng thái mù tịt, không hiểu đầu cua tai nheo ra sao, chẳng hạn như tôi lúc này đây, rõ là ngớ ngẩn và chẳng hiểu gì sất.
Dõi theo bóng lưng cao lớn của anh ta hồi lâu, tôi bối rối đá vào góc tường, quyết định lên giường ngủ trước, chuyện khác để ngày mai tính tiếp.
Sáng sớm hôm sau, tôi vừa mới mơ mơ màng màng mở mắt, vẫn chưa thoát khỏi cuộc vật lộn với cơn buồn ngủ thì đã nghe thấy âm thanh ồn ào từ phía ngoài vọng lại, bèn mặc tạm chiếc áo choàng rồi mở cửa nhìn ra, chỉ thấy hai cô gái của dàn đồng ca đang đứng cãi nhau dữ dội cuối hành lang.
Một cô trong đó thoa son màu đỏ tươi, bận chiếc váy dài thắt eo, so với cô nàng đang sừng sộ còn lại thì trông có vẻ khá trầm lặng.
“Thật không ngờ cô đây là loại người như thế! Chẳng phải hôm qua chính mồm cô nói “công khai tuyển vai chỉ là một mánh lới quảng cáo, nữ chính của vở The Shepherdress chắc chắn đã được chọn từ đời nào rồi” không phải sao? Thế quái nào sáng sớm nay tôi lại thấy cô đi ra từ phòng của ngài Hearst? Nói gì đi chứ? Dám làm mà không dám nhận ư?”
Lượng thông tin trong câu nói ấy quá lớn, không chỉ tôi mà những người đang đứng xem cũng chưa kịp tiêu hóa.
Cô gái thoa son đỏ không nói một lời nào, cúi đầu vén tóc toan bỏ đi, nhưng bị cô nàng hậm họe kia dồn từng bước vào góc tường.
“Tôi nhớ rõ lúc đó cô còn mạnh mồm nói, loại người chỉ vì muốn có được vị trí cao mà đi quyến rũ ngài bá tước như Christine thật đáng kinh tởm.
Nay, tôi thấy cô cũng chẳng kém cạnh gì cô ta.”
Cô ta vừa dứt lời, xung quanh liền rộ lên những tiếng xì xào bàn tán.
Mấy người đến xem trò vui không màng chuyện lớn hay chuyện nhỏ, huýt sáo liên hồi hỏi: “Tiểu thư Giry, cô là bạn thân của Christine thì mau nói đi, cô ấy đi quyến rũ ngài bá tước thật đấy à?”
“Tiểu thư Giry, hôm qua Christine có về phòng hay không?”
“Tiểu thư Giry…”
Trong đám âm thanh nhốn nháo đó, không biết ai chợt thốt lên một câu: “Lẽ nào nữ chính của vở The Shepherdress là Christine?”
Việc công khai tuyển vai cho vở The Shepherdess là một trong những chủ đề được bàn tán nhiều nhất ở nhà hát hai ngày nay.
Trong buổi tiệc mừng tối hôm qua, có gần nửa số người tham gia xôn xao về vụ này.
Câu ngờ vực mới rồi đã thu hút hầu hết sự chú ý của mọi người, kẻ thì vừa vỗ tay vừa cười sằng sặc, kẻ thì chỉ hừ lạnh một tiếng với vẻ mặt biết tuốt.
Tôi chậm rãi chớp mắt, kỳ thực ngoại trừ đoạn nói chuyện đầu tiên thì những câu phía sau tôi chẳng hề để ý.
Trong đầu tôi vẫn còn hiển hiện giấc mơ tối hôm qua.
Trong mơ, tôi vừa khóc vừa nói với Bóng ma “Xin đừng rời xa em”, “Em rất nhớ chàng”.
Nhưng đây chưa phải là điều đáng xấu hổ nhất.
Điều đáng xấu hổ nhất là tôi còn chưa kịp nói hết những lời yêu thương thầm kín thì Hearst đột nhiên xuất hiện, kéo tôi về phía sau.
Anh ta từ trên cao nhìn xuống, bắt lấy cổ tay tôi, ánh mắt u ám nói “Tôi đã nói rồi, đừng bao giờ để tôi phát hiện em nhìn người đàn ông khác bằng ánh mắt ấy.”
…!Xem ra lời anh ta nói trước khi rời đi tối hôm qua đã thực sự làm tôi sợ hãi.
Tôi gắng sức lắc đầu, cố rũ bỏ mọi chuyện của hai người đàn ông ấy ra khỏi não, ngặt nỗi càng làm thế thì những cảm giác khó hiểu trong giấc mơ đêm qua lại càng thêm rõ nét.
Da đầu tôi căng lên, tựa như lúc Hearst khẽ luồn những ngón tay qua mái tóc dài của tôi.
Đúng rồi, tối qua khi cắt phăng lọn tóc phía sau gáy, hình như tôi trông thấy anh ta tiện tay cất nó vào túi quần, sao anh ta không quăng nó đi nhỉ?
Mà không, cũng có thể anh ta đã quăng nó đi rồi ấy chứ.
Bỗng nhiên, đầu tôi lóe lên một ý nghĩ, sao anh ta giống với người tuyết trong bài nhạc mà Phantom đã viết cho tôi thế nhỉ, giữ lại mớ tóc đó…!Nghĩ vậy đầu tôi lại như muốn nổ tung.
Bình thường sau khi biểu diễn xong, diễn viên sẽ được nghỉ ngơi hai ngày liền, vậy nên cả ngày hôm nay nhà hát không có lịch tập, cũng không có lịch dạy, mãi đến chiều tối mới bận rộn tổ chức cuộc tuyển vai cho vở The Sherpherdess.
Nhắc đến vở kịch này, hình như hai cô gái ban nãy cũng cãi nhau vì nó thì phải.
Đến khi hoàn hồn lại, không gian bỗng trở nên tĩnh lặng khác thường, ánh mắt sáng quắc của mọi người đều đang tập trung vào tôi và cô gái thoa son đỏ tươi ấy.
Người thì châu đầu ghé tai thì thầm bàn tán, kẻ thì oang oang thảo luận sôi nổi.
Tôi hoang mang cực độ, hoàn toàn không biết chuyện gì đã xảy ra.
Và rồi rất nhanh sau đó tôi cũng biết được đáp án – cô ta đã chuyển mũi nhọn của mình về phía tôi.
“Tôi biết mọi người chẳng ưa gì tôi, nhưng chuyện này không phải duy nhất mình tôi làm, sao chỉ có tôi bị lôi ra chỉ trích.” Đôi mắt xanh biếc của cô ta chứa đầy nước còn hai tay thì run rẩy nắm lấy góc váy, “Nếu là tôi của khi trước chắc chắn sẽ cắn răng nhịn nhục, dẫu sao làm việc sai trái sẽ phải lãnh hậu quả, nhưng hôm nay tôi thật sự nhịn không nổi nữa…!Trong đám đông này rõ ràng có cô gái cũng làm những việc giống như tôi, thế mà lại hùa với mọi người mắng tôi, tôi thật sự không thể chịu đựng được nữa…”
Có người cất tiếng cười cợt, cảm thấy cô ta đang muốn chuyển chủ đề.
Nhưng cũng có người tin lời cô ta, an ủi bảo: “Nếu điều cô nói là đúng, chúng tôi sẽ giúp cô mắng cô ta.”
Cô ta che miệng, lắc đầu, từng giọt nước mắt thi nhau rơi xuống vạt áo trước ngực: “Tôi không dám, tôi sợ người tình của cô ấy sẽ trả thù tôi…”
“Người tình của ai mà có bản lĩnh thế chứ?”
“Chẳng lẽ người cô nói là Christine Daae?”
“Không, không phải Christine.
Nếu mọi người đã muốn biết như vậy, dù có bị đuổi khỏi nhà hát tôi cũng muốn cho mọi người biết đó là ai.”
Dứt lời, cô ta đột nhiên ngẩng đầu, nhìn thẳng về phía tôi rồi dõng dạc nói: “Chẳng phải mọi người đang xôn xao không biết nữ chính đã được chọn sẵn của vở The Shepherdress là ai sao? Để tôi nói cho mọi người biết, vốn dĩ chả phải Christine, mà không ai khác chính là người bạn thân giả dối của cô ấy – Meg Giry.”
Nghe thấy vậy, tôi tỉnh táo ngay tức thì, ngạc nhiên không thôi, khẽ nhíu mày phản bác, “Ăn nói xằng bậy.
Vu khống cho người khác như thế vui lắm sao?”
“Tôi biết thừa cô sẽ không nhận đâu.
Nhưng sao cô không nghĩ thử xem, nhà hát nhiều người như thế, cớ gì tôi không nói người khác mà chỉ nói mỗi cô? Đặt điều vu khống cô có lợi gì với tôi cơ chứ?”
Đúng là lý luận của bọn ăn cướp mà.
Tôi ngẫm nghĩ hồi lâu, sau đó đóng cửa phòng, đi đến trước mặt cô ta, chống tay lên bức tường phía sau và nhìn chằm chằm cô ta với khí thế áp bức, “Được rồi, vậy cô có chứng cứ gì không?”
Chiêu này tôi học được từ Hearst.
Cô ta nhìn thấy ánh mắt đó của tôi, bèn rụt người lại tức khắc, “Bằng chứng thì tôi có, chỉ sợ cô không thừa nhận thôi.”
“Vậy cô nói xem nào.”
Cô ta cắn môi dưới, ra vẻ đây chẳng sá thứ gì: “Trong tiệc mừng tối qua, cô với ngài Hearst đứng cạnh phòng giặt đồ ở lầu hai.
Hai người nói chuyện với nhau ít nhất nửa giờ đồng hồ, sau đó ngài ấy còn ôm cô, lấy áo choàng của mình choàng cho cô, rồi đưa cô về phòng, cho đến sáng sớm nay mới rời đi.
Thế nào, cô có dám thừa nhận chuyện này không?”.
||||| Truyện đề cử: Rung Động Vô Thời Hạn |||||
Tôi còn chưa kịp trả lời, có người đã đặt nghi vấn ngay tắp lự: “Sáng sớm hôm nay người đi ra từ phòng ngài Hearst không phải là cô ư? Sao lại đổi thành ngài Hearst đi ra từ phòng tiểu thư Giry hồi nào thế?”
“Đúng vậy, sao tôi cứ có cảm giác cô nói chuyện này để tự bào chữa cho bản thân mình ấy nhỉ?”
Mặt cô ta trắng bệt cả ra, toàn thân thì run rẩy kịch liệt, giống như đang chịu đựng sự xúc phạm cực đại từ mọi người: “Tại sao mọi người đều đứng về phía cô ta? Tôi tự bào chữa cho mình điều gì chứ? Tôi không hề phủ nhận chuyện mình làm sai, tôi chỉ đang nói ra sự thật mà thôi.
Sáng sớm hôm nay, chuyện tôi đi ra từ phòng ngài Hearst là thật, nhưng đó là vì tôi muốn hỏi ngài ấy nữ chính của The Shepherdress có phải đã quyết định là Meg rồi hay không.
Nếu thật là thế tôi sẽ không tham gia buổi tuyển vai nữa.
Vậy mà Ngài ấy chẳng thèm nhìn tôi lấy một lần, còn trực tiếp đẩy tôi ra ngoài rồi hỡ hững nói “Phải” nữa kìa.”
Điều này nghe có vẻ giống với tính cách của Hearst, nhưng anh ta làm thế để làm gì cơ chứ?
Nếu như có nhiều thời gian hơn, có lẽ tôi sẽ suy nghĩ thật kỹ về vấn đề này, khốn nỗi dưới bầu không khí đối chọi gay gắt của hiện tại, đầu óc tôi rối tung cả lên, phải mất một lúc sau tôi mới có thể trả lời cô ta: “Tối hôm qua, ngài Hearst đúng là có đưa tôi về phòng, nhưng cũng chỉ đứng bên ngoài cửa một chốc.
Tôi và ngài ấy thậm chí còn không phải bạn bè, cô có thực sự biết mình đang nói gì không vậy?”
“Meg Giry, tôi đã nói đến mức này, sao cô vẫn còn giả ngốc thế? Cô ra vẻ đạo đức giả cho ai xem? Không phải bạn bè, vậy sao ngài ấy lại giao vai nữ chính cho cô? Cô tưởng mọi người nói giúp cho cô là vì yêu mến cô ư? Chẳng qua là vì nể mặt Madame Giry thôi.”
Cô ta bỗng nhiên hung hăng một cách lạ thường, càng nói càng quá đáng, càng nói lại càng thiếu lý lẽ.
Nhìn vẻ mặt đó mà xem, dường như cô ta thực sự cho rằng lời mình nói là thật.
Tôi không biết nên nói gì cho phải, nhưng thời điểm này mà không nói gì thì chẳng khác nào thừa nhận lời cô ta nói là thật.
Nhất thời, có vô số người nhìn tôi với ánh mắt đầy hoài nghi, “Tiểu thư Giry, lời cô ấy nói có đúng không?”
“Tôi nghĩ chắc là thật rồi…!Tối qua không ít người thấy Christine và Tử tước Chagny đi ăn tối cùng nhau.
Người đời thường nói hạng người gì thì sẽ chơi chung với loại bạn ấy, bạn của Christine có thể làm được những chuyện thế này, tôi thực sự cũng không ngạc nhiên mấy.”
“Ôi tức chết mất, tôi vẫn luôn mong chờ cuộc tuyển vai này, không ngờ nữ chính đã chọn trước mất rồi.
Nếu đã vậy, còn tổ chức buổi “Tuyển diễn viên công khai” làm gì chứ? Tính trêu đùa người khác ư?”
“Những chuyện thế này trong nhà hát xảy ra chả phải ít, cô thấy nhiều thì sẽ quen dần thôi, sau sẽ không bực tức như thế nữa.”
Mọi người vừa nói vừa “khéo léo” quan sát tôi, có lẽ vì còn nghi ngại Madame Giry và lời đồn về người tình của Hearst nên họ cũng không dám thể hiện quá rõ ra bên ngoài.
Mặc dù vậy, vẫn có không ít người lườm nguýt tôi.
Sau khi cô nàng thoa son đỏ nói ra “sự thật”, ngay lập tức nhận được sự cảm thông từ người bạn thân của mình.
Hai người ôm chầm lấy nhau, cô kia vuốt ve mái tóc của cô nọ áy náy nói: “Thật sự rất xin lỗi, là tôi nghĩ oan cho cô.”
Cô nàng thoa son đỏ rơi nước mắt, liên tục lắc đầu, “Không, cô không nghĩ oan cho tôi, trước khi vào phòng ngài ấy, tôi thật sự có nghĩ đến việc đi đường tắt…!Mẹ tôi từng dạy, làm người dám làm dám nhận, không giống như ai đó, rõ ràng đã dựa vào cách khác để giành được vai nữ chính, lại còn làm ra vẻ vô tội để lừa gạt mọi người…!Tôi chỉ không muốn nhìn mọi người bị lừa gạt thôi…”
Giọng cô ta trầm xuống, không ít người đã giơ ngón tay cái tán thưởng vì sự thẳng thắn của cô ta.
Đến lúc này, vấn đề không còn là chuyện ai sẽ là nữ chính của vở The Shepherdress nữa mà tôi có phải là người đạo đức giả như lời cô ta nói hay không.
Xảy ra chuyện thế này, tôi cũng chẳng ngạc nhiên lắm.
Suy cho cùng nhà hát này quá lớn, người tốt kẻ xấu lẫn lộn, loại người gì chẳng có.
Đột nhiên bị chụp lên đầu một lời vu khống cũng là chuyện thường gặp.
Chẳng qua là, một khi tin đồn lan rộng thì việc làm sáng tỏ sẽ rất khó.
Nghĩ tới điều này, tôi không khỏi đau đầu..
Dịch: Liêu Lạc Hà Hy
Biên: Duẩn Duẩn
Đương nhiên, không phải tất cả những người đang chứng kiến đều đứng về phía cô nàng thoa son đỏ.
Lúc này, trong đám đông chợt vang lên tiếng chất vấn: “Tiểu thư Giry từng diễn vai nữ chính của hai vở ba lê, bây giờ có diễn thêm vai nữ chính của The Shepherdress hay không cũng chẳng ảnh hưởng gì đến danh tiếng của cô ấy, cớ gì phải dùng phương thức mạo hiểm như thế để giành vai nữ chính. Nếu mọi chuyện vỡ lở thì chẳng phải là mất hết mặt mũi hay sao?”
“Đúng vậy, hơn nữa ngài Hearst có chọn cô ấy làm nữ chính hay không chúng ta vẫn chưa biết được. Khi mà tất cả chỉ là lời nói từ một phía của quý cô đây.”
Cô nàng thoa son đỏ nghe thế liền nép vào vòng ôm của bạn mình, run rẩy nói: “Tôi… tôi thật sự không nói dối… rõ ràng tối qua tôi và bạn tôi đều chính mắt trông thấy cô ta nắm tay ngài Hearst đặt lên eo mình, bắt ngài ấy phải ôm lấy cô ta… Đương nhiên ngài Hearst trông không mấy hài lòng, thế là cô ta bèn đánh liều bổ nhào vào ngài ấy…”
Một cô nàng khác cũng hùa theo ả ta: “Có thể vai nữ chính của vở diễn lần này không ảnh hưởng đến danh tiếng của tiểu thư Giry đây, nhưng ai cũng biết ngài Hearst rất có tài nâng đỡ những diễn viên nữ…chỉ cần trở thành tình nhân của ngài ấy thì sau này muốn vai gì mà chẳng có?”
Cô ả thoa son đỏ tỏ vẻ yếu đuối, lắc đầu nguầy nguậy: “Đừng nói thế, tôi tin ngài Hearst chỉ nhất thời bị cô ta mê hoặc mà thôi. Một người đẹp trai và tài hoa như ngài ấy làm sao có thể nhìn trúng loại con gái giả dối này chứ?”
“Đúng đấy, chắc chắn là ngài ấy chỉ đang chơi đùa cô ta mà thôi.”
Hai người họ người xướng kẻ họa, bên ngoài thì giả vờ phân tích cặn kẽ mối quan hệ mờ ám giữa tôi và Hearst, nhưng trong bụng lại muốn đắp nặn Hearst thành người vô tội còn biến tôi thành kẻ hám danh trục lợi. Như thế, cho dù chuyện này có truyền đến tai Hearst thì âu cũng chỉ là một vụ bê bối cỏn con không hơn không kém, về cơ bản chẳng thể nào đổ lỗi cho cả hai.
Một số người trong đám đông đã bị hai cô ả làm dao động: “Meg, ở đây có rất nhiều người quen biết cô từ lâu. Chúng tôi tin cô chỉ nhất thời hồ đồ nên mới làm như thế…”
“Đúng vậy, chi bằng tối nay cô đừng tham gia buổi tuyển vai nữa. Chỉ cần cô làm thế, chúng tôi sẽ tin cô vẫn là Meg mà chúng tôi từng biết.”
Cô ả thoa son đỏ nhìn tôi với vẻ ngây ngô đến đáng thương, giả lả nói: “Tiểu thư Giry, cô đừng cố chấp như thế nữa. Cô chỉ có kinh nghiệm trong biểu diễn kịch câm mà thôi, hoàn toàn không phù hợp với nhạc kịch đâu… Xin cô hãy để cho những người có thực lực một cơ hội được cạnh tranh công bằng.”
“Tiểu thư Giry, đời này làm gì có chuyện một vũ công ba lê lên sân khấu hát bao giờ…”
Nói qua nói lại từ nãy giờ, hóa ra cũng chỉ muốn tôi rút khỏi buổi tuyển vai. Lúc này tôi mà còn không nhìn ra được đây chẳng qua chỉ là một cái bẫy với vô số mũi nhọn chĩa thẳng vào mình thì tôi đúng chất là một kẻ ngốc chính hiệu. Nếu không phải là một cái bẫy thì làm gì có chuyện trùng hợp đến nỗi vừa mở mắt đã chạy đến trước cửa phòng tôi cãi nhau cơ chứ?
Song tôi quả thực không hiểu, tại sao lại là tôi? Chẳng lẽ bọn họ thực sự nghĩ rằng tôi có thể đảm đương được vai nữ chính này ư? Hoặc lẽ chuyện xảy ra tối qua đã khiến bọn họ lầm tưởng rằng giữa tôi và Hearst thực sự có gian tình?
Vừa nghĩ đến đây, bỗng nhiên có ai đó kêu lên: “Ngài Tử tước, Ngài Hearst!”
Mặt của cô ả thoa son đỏ phút chốc cứng đờ như tượng sáp, dọc hành lang rộng dài lặng ngắt như tờ. Tầm mắt của tất cả mọi người dường như bị một bàn tay to lớn vô hình kéo về một phía, chỉ thấy Tử tước Chagny đang đi bên cạnh ngài Hearst cùng tiến về phía này.
Tử tước Chagny tay cầm gậy ba-toong, đi đến lối rẽ thì đứng lại, khẽ mỉm cười rồi làm một điệu bộ “xin cứ tự nhiên”. Bầu không khí vẫn tiếp tục rơi vào im lặng, mọi người không ai dám hó hé câu gì, mà chỉ len lén dõi theo bóng dáng Hearst đi tà tà về phía tôi rồi lẳng lặng khoanh tay đứng cạnh tôi.
Mặt của cô ả thoa son thoắt xanh thoắt đỏ, cả người run rẩy như chiếc lá khô bị cơn gió mùa thu cuốn đi. Nói thật tôi cũng chẳng khá hơn cô ta là bao, tim tôi như lạnh đi một nửa. Tôi cứ có cảm giác nếu Hearst không đích thân làm rõ chuyện này thì chẳng có cách nào bịt miệng được những người đang có mặt ở đây. Ai mà ngờ giây tiếp theo anh ta lại đột nhiên từ trên trời rơi xuống ngay cạnh tôi cơ chứ.
“Meg Giry, đúng chứ?” Anh ta bâng quơ hỏi, hệt như hoàn toàn không quen biết gì tôi.
“Madame Giry bảo trưa nay em sẽ là người tiếp tôi.”
“Tôi…”
Anh ta từ trên cao nhìn xuống và đưa ra một ngón tay. Trong đầu tôi bỗng dưng thoáng qua hình ảnh anh ta đặt tay lên môi tôi, thế là bèn vô thức lùi về phía sau.
Song anh ta cũng chỉ lắc lắc ngón tay hai lần, rồi lại dùng giọng điệu ép buộc người khác như thường lệ mà rằng: “Nói ít thôi, đừng để tôi phải đợi lâu. Tôi chỉ cho em năm phút.”
Nom thái độ của anh ta thì có vẻ anh ta chẳng biết chuyện gì đang xảy ra ở đây cả. Tôi có nên nhờ anh ta làm rõ vụ này giúp tôi không nhỉ? Ngặt nỗi chuyện thế này, bảo tôi làm sao mở miệng được khi mà mọi người đều đang nhìn chằm chằm vào tôi thế kia. Mới một đêm mà anh ta đã có thái độ xa lạ với tôi như vậy, nếu tôi mở miệng nhờ vả, anh ta sẽ ra tay giúp tôi chứ?”
Tôi đứng yên tại chỗ, ngập ngừng hồi lâu. Cô ả thoa son đỏ cố nép sát vào vòng ôm của bạn mình như thể muốn hạn chế đến mức thấp nhất sự hiện diện của bản thân. Thực ra cô ả cũng chả cần lo lắng thế làm gì, khi mà Hearst đến đây chưa từng nhìn ai lấy một lần, kể cả tôi.
Bấy giờ, một chàng trai trẻ từ đám đông bước ra, làm động tác hoan nghênh chuẩn mực, rồi nhẹ nhàng phân giải: “Ngài Hearst, ngài đến thật đúng lúc. Chúng tôi đang thắc mắc không biết liệu nữ chính của vở The Shepherdress có phải đã được xác định là tiểu thư Giry rồi hay không.”
Hearst vẫn dửng dưng đứng khoanh tay, dùng ngón trỏ khẽ sờ chiếc cằm của mình rồi hỏi lại: “Tại sao lại nói thế?”
Chàng trai trẻ trả lời: “Có người kể rằng sáng nay thấy ngài bước ra từ phòng của tiểu thư Giry…còn nói chính miệng ngài thừa nhận nữ chính của vở The Shepherdress đích xác là tiểu thư Giry…”
Hearst nghe xong, vô cảm liếc cậu ta. Chỉ một cái nhìn hờ hững ấy cũng đủ khiến chàng trai trẻ phải lùi về sau hai bước, trên mặt lộ rõ vẻ xấu hổ, giống như bị ai đó trách mắng vì đã vạ miệng hỏi câu hỏi ngu xuẩn biết chừng nào.
Tử tước Chagny trông có vẻ hứng thú, hồ hởi nói: “Ai là người mở màn cho trò đùa này thế? Mặc dù nhà hát có chuẩn bị phòng cho ngài Hearst, nhưng sau khi đến Paris bạn tôi vẫn luôn ở trong phủ Bá tước, sao có thể bước ra từ phòng của tiểu thư Giry đây chứ?”
Chàng trai trẻ lúng túng gật đầu: “Hóa ra là thế, ngài Tử tước đã nói vậy, xem ra chúng tôi thực sự hiểu lầm tiểu thư Giry rồi.”
Tử tước Chagny cười hòa: “Không cần khách sáo thế đâu, nhưng lần sau đừng đồn đại mấy tin như thế nữa.” Mặc dù Tử tước thoạt nhìn rất ôn hòa, song trong những lời ngài ấy nói lại toát ra sự cường ngạnh không thể cưỡng lại của một quý tộc chân chính.
Tử tước Chagny vừa dứt lời, chàng trai trẻ lập tức đến xin lỗi tôi, nói rằng anh ta không nên tin lời người khác mà hiểu lầm tôi như thế. Lúc nghe anh chàng nói vậy, tôi cá là cô ả thoa son đỏ chỉ muốn biến thành con đà điểu mà trốn vào lòng bạn mình thôi. Sau chàng trai, những người còn lại cũng lần lượt đến xin lỗi tôi. Chỉ có một vài người vẫn đứng im nhìn tôi, Hearst và cô gái thoa son đỏ kia bằng nét mặt như đang xem trò vui.
Trận “phong ba bão táp” trong phút chốc đã được dập tắt không còn chút dấu vết, làm tôi cảm thấy chuyện này chẳng chân thực tẹo nào. Có lẽ đây cũng là đặc quyền của những người quyền quý, bất chấp mọi chứng cứ, chỉ cần một lời nói cũng có thể khiến mọi tin đồn tan thành mây khói.
Cho đến khi không còn ai xin lỗi nữa, Hearst mới buông hai cánh tay đang khoanh hờ trước ngực, vỗ đầu tôi rồi nói: “Đi thôi.”
Tôi bị anh ta vỗ một cái thật mạnh, khó khăn đi về phía trước dưới ánh nhìn sáng quắc của mọi người xung quanh. Song đi được nửa đường, tôi bỗng nhiên nhớ ra sáng nay vì quá gấp mà chưa kịp đánh răng rửa mặt.
Bấy giờ, phía sau bất thình lình vang lên một chất giọng the thé: “Đứng lại!”
Tôi quay người nhìn lại, là bạn của cô ả thoa son đỏ. Hình như cô ta vẫn không tin mình đã bị cô bạn thân chí cốt lừa gạt, vẻ mặt dữ tợn mà hét lớn: “Nói người khác đặt điều vô cớ, vậy bản thân Tử tước Chagny thì sao? Làm sao ngài có thể khẳng định chắc chắn ngài Hearst và Meg không có mối quan hệ mờ ám? Nếu sau này ngài Hearst vẫn chọn Meg làm nữ chính thì buổi tuyển vai này có còn xem là một cuộc thi công bằng nữa hay không?”
Bốn phía lặng ngắt như tờ, chỉ còn lại âm thanh cháy tanh tách của những ngọn đèn tường và tiếng bước chân khi đôi giày đế cứng của Hearst chạm xuống sàn nhà.
Hearst thậm chí chẳng thèm quay đầu lại, giọng anh ta lạnh tanh mà rõ ràng vang vọng khắp hành lang: “Buổi tuyển vai công khai tối nay là cơ hội tốt để tìm kiếm những diễn viên phù hợp. Cho dù chọn ai đi chăng nữa cũng là quyền của tôi.”
Ý anh ta là, cô không có quyền phát ngôn gì ở đây cả.
Hearst vừa nói xong chữ cuối cùng, tôi thấy cổ và hai má của cô ta ửng đỏ cả lên. Bấy giờ Hearst đã đi tới chỗ rẽ, nghiêng đầu giục tôi: “Còn chưa đi?”
Tôi trùm mũ áo choàng lên đầu, chạy từng bước nhỏ đến chỗ anh ta, đoạn kéo góc áo anh ta, ý bảo anh ta làm ơn nhìn xuống. Thế nhưng ngài Hearst đây không hề động đậy, dường như chẳng cảm thấy gì sất. Tôi đành kéo mũ ra phía sau để lộ đôi mắt mình, sẽ sàng vỗ vai anh ta, rồi dùng đôi mắt linh hoạt ra hiệu cho anh ta mau nhìn xuống.
Lúc này anh ta mới chịu dừng lại, khẽ cong người, kề lỗ tai đến gần miệng tôi rồi hỏi: “Chuyện gì?”
Tôi che miệng lại, sợ luồng hơi khi chưa đánh răng của mình sẽ phả vào mặt anh ta, lí nhí nói: “Tôi vẫn chưa…đánh răng…”
Anh ta nín lặng trong giây lát, đoạn lấy đồng hồ bỏ túi ra, liếc nhanh qua rồi lạnh nhạt nói: “Cho em năm phút.”
Mặt tôi nóng bừng cả lên, vội gật đầu, kéo chặt chiếc mũ trùm đầu rồi chạy biến đi mất. Dọc hành lang, mọi người đều nhìn tôi chòng chọc, và không quên tách sang hai bên để nhường đường. Hai má tôi càng lúc càng nóng. Cô ả thoa son đỏ và bạn mình lộ rõ vẻ cảnh giác, như thể đang đề phòng tôi đến để trả đũa.
Chẳng hơi đâu để ý nhiều đến họ, tôi nhanh chóng trở về phòng, đánh răng, rửa mặt, rồi thay vội một chiếc váy kẻ sọc màu xanh nhạt, vì đã vào cuối thu nên tôi cầm thêm chiếc áo choàng được may bằng lông tơ trắng như tuyết. Sau khi đã ăn bận chỉnh tề, tôi mới mở cửa bước ra ngoài. Mọi người vẫn còn đứng dọc hai bên hành lang.
Ánh mắt bọn họ đảo qua đảo lại giữa tôi, Hearst và cô nàng thoa son đỏ, như thể không tin được tôi về phòng chỉ để thay một bộ quần áo.
Đương nhiên tôi không chỉ thay quần áo, mà tôi còn đi…đánh răng rửa mặt nữa kia kìa. Mặc áo choàng vào và thắt chặt lại dây buộc, tôi đi đến cạnh Hearst, kéo kéo góc áo anh ta lần nữa rồi nói: “Tôi xong rồi.”
Anh ta không nói cũng chẳng rằng, chỉ sải bước rồi biến mất chỗ lối rẽ. Tử tước Chagny hứng thú gõ cây gậy ba-toong của mình xuống nền nhà, lắc đầu cười: “Cứ mặc kệ anh bạn tôi.” Rồi ngài ấy lại lịch sự hỏi tôi: “Đúng rồi, tiểu thư Giry, chúng tôi đang định đến rạp xiếc, chẳng hay cô có muốn đi cùng không?”
Tôi sững sờ: “Rạp xiếc?”
“Đúng vậy.” Ngài ấy đội nón lại, “Rạp xiếc này xem chừng cũng khá nổi tiếng ở Châu Âu, một phần là vì ngoại hình của nghệ sĩ có đôi chút dọa người, nhưng cô không cần phải sợ, tôi và Hearst sẽ dốc sức bảo vệ cho cô chu toàn.”