Dịch: Duẩn Duẩn
Anh ta im lặng hồi lâu, không đồng ý mà cũng chẳng chối từ.
Nếu chả phải tay trái anh ta cứ lặp đi lặp lại động tác mở ra rồi nắm lại, tôi còn tưởng là anh ta đang bị choáng.
Bất thình lình, tiếng nói chuyện hòa lẫn tiếng bước chân lại vang lên, thế mà anh ta vẫn lặng thinh chẳng nói cũng chẳng rằng, xem chừng không thể trông cậy vào anh ta.
Thôi quên đi, tự túc là hạnh phúc.
Hở thì cho hở luôn vậy! Dù sao thì mấy trang phục biểu diễn hở hang có phải là chưa từng mặc đâu, vả lại quý ngài trước mặt đây cũng chả có hứng thú tẹo gì với tôi, hở chút thì cũng chẳng hề hấn gì.
Tôi khẽ cắn môi, đánh bạo giơ tay lên, cổ áo vốn đã trễ ngực nay lại càng lún sâu hơn…!Thành thật thì cũng chả hở là bao, nhưng nói đi cũng phải nói lại, dẫu gì đó cũng là phần riêng tư nhạy cảm, hở ngay chỗ người qua người lại nhộn nhịp thế này khiến tôi cứ có cảm giác bất an thế nào ấy.
Tôi bất chấp tất cả, mò mẫm vị trí mà tóc với đinh sắt quấn vào nhau.
Cuối cùng cũng tìm được.
Tôi hít vào một hơi thật sâu, gắng gượng dùng móng tay gỡ cái đống rối bùi ấy ra.
Nhưng xung quanh thật sự quá nóng, luồng không khí run rẩy như ánh sáng le lói trên mặt hồ giữa ngày hè làm mái tóc tôi ướt nhẹp dính sát hai gò má.
Ban đầu tôi còn đủ kiên nhẫn gỡ nó ra, nhưng càng về sau tôi càng lúc càng cáu kỉnh, thậm chí là mất luôn cả khả năng suy nghĩ.
Tất cả là lỗi của anh ta…!
Ý nghĩ ấy vừa mới xuất hiện, tất thảy những cảm xúc tiêu cực dường như được thoát hết ra ngoài qua từng lỗ chân lông.
Nếu không phải tại anh ta thì cớ làm sao tóc tôi lại móc vào đinh sắt được chứ?
Hành lang dài rộng thênh thang là thế, có biết bao chỗ anh ta có thể đứng, thế mà cứ nhất quyết phải đứng cạnh tôi, lại còn kề đến gần sát rạt như vậy, hại tôi lúng ta lúng túng dựa người vào cột, kết quả là cả tóc và váy đều bị móc vào đinh sắt.
Ấy thế mà khi tôi xuống nước nhờ vả anh ta, anh ta còn giả vờ ngớ ngẩn…!Ôi thôi! Thà tôi đừng nghĩ còn hơn, vừa nghĩ tới là tôi lại muốn dần cho anh ta một trận, mà tôi nào có dám!
Tôi cố ngước đầu lên, tặng anh ta một ánh mắt đầy thù hằn.
Vừa hay anh ta cũng đang nhìn tôi.
Nhân ấy, tôi liền rưng rưng nước mắt, mở hai mắt thật to trừng trừng nhìn anh ta, hy vọng anh ta có thể hiểu thấu được tâm trạng tôi lúc này.
Vậy mà anh ta chẳng hiểu gì sất! Nhanh chóng ngoảnh mặt đi hướng khác, chốc chốc lại giơ tay nới lỏng chiếc nơ xấu tệ, đồng thời trái cổ trượt lên trượt xuống dữ dội, tay trái từ từ nắm chặt thành quả đấm.
Tôi nghĩ thầm, người nên tức giận muốn đấm người là tôi mới phải chứ.
Mà thôi, mặc xác anh ta.
Tôi chẳng còn thiết tha gì nữa, nghĩ bụng dùng sức kéo đứt mớ tóc luôn cho xong.
Nhiệt độ xung quanh chợt tăng cao kỳ lạ, ý thức tôi dần trở nên chậm chạp, như bị ai đó đấm một quyền vào đầu.
Cứ cái đà này, tôi không chết vì nóng thì cũng chết vì tức.
Ngay lúc ấy, cổ tay tôi bỗng bị một bàn tay nóng hổi bắt lấy, có thứ gì đó đột ngột phủ xuống đầu.
Một lúc lâu sau, tôi mới nhận ra đó là áo choàng của Hearst.
“Đừng nhúc nhích.” Giọng anh ta vang lên, chả biết có phải là do không nhìn thấy hay không mà giờ phút này anh ta như thể đang áp mặt lên má tôi, “Em muốn tôi giúp em thế nào.”
Dòng máu đang chảy trong người thoáng chốc tràn hết lên mặt, dái tai đỏ bừng chẳng thể kiểm soát nổi.
Dù cho cách một lớp vải dày, tôi vẫn có thể cảm nhận được giọng nói của anh ta hệt như chiếc lông vũ phẩy nhẹ qua tai tôi.
Tôi liền đặt tay lên ngực anh ta rồi đẩy ra xa một tẹo: “Gần đấy chắc là có cây kéo…!Ngài chỉ cần cầm kéo cắt mớ tóc rối ấy là được…”
Anh ta không nói chuyện.
Da đầu tôi hơi ngứa, có lẽ anh ta đang gỡ tóc giúp tôi.
Hồi lâu sâu, anh ta bỗng nhiên lên tiếng: “Tôi có thể giúp em với một điều kiện.”
“Điều kiện gì?”
Anh ta thoáng dừng lại, đoạn nói bằng giọng ra lệnh không cho người khác làm trái ý: “Không được nhìn gã đàn ông khác bằng ánh mắt ấy.”
Tôi cứ ngỡ mình nghe lầm: “Cái gì cơ?”
“Nghe thấy không hả?” Vẫn cái điệu hỏi trần thuật chẳng lẫn đi đâu được.
“Mắt tôi mới rồi bị sao thế.
Tại sạo tôi phải nghe lời Ngài…”
Chưa kịp nói hết câu, anh ta đã luồn tay vào trong, trừng phạt tôi bằng một cái ngắt má đau điếng rồi lạnh lùng cắt lời tôi: “Em phải biết rằng, tôi và Madame Giry là người quen cũ.
Bà ấy kiên trì thủ tiết vì chồng nhiều năm như vậy.
Tôi không muốn con gái bà ấy bị ngộ nhận là ả lẳng lơ, dễ thay lòng.”
Giống như một tiếng sấm nổ đoàng bên tai, tôi quả thực không biết nên khiếp sợ trước hành động của anh ta hay lời nói của anh ta.
Sao anh ta dám nói tôi là một ả lẳng lơ, dễ thay lòng cơ chứ…!Mà gượm đã, nương theo ánh sáng truyền qua khe hở nhỏ, tôi nhìn thấy chiếc nhẫn vàng trên ngón tay anh ta, kiểu mẫu cũ kỹ đã lỗi thời, mặt ngoài nạm viên kim cương lóa mắt hình ánh sao hơi mòn cũ, hình như đã đeo từ rất lâu.
Trong thoáng chốc, cảm giác quen thuộc tràn ngập khắp não tôi và tai tôi ù dần đi.
Thậm chí có mấy giây tôi suýt nữa không đứng vững.
Có lẽ ở kiếp trước, chiếc nhẫn này không được coi là bí mật.
Vì rằng mọi người trong nhà hát ai cũng biết lai lịch của nó, nhưng tôi dám khẳng định, kiếp này ngoại trừ tôi ra, cũng chỉ có…!Phantom biết về nó.
Nghĩ vậy, tôi bèn giữ chặt tay anh ta.
Nếu tôi nhớ không nhầm…!Mà không, không đời nào, tôi sẽ chẳng bao giờ nhớ nhầm được.
Christine từng chính mồm mô tả chiếc nhẫn này với tôi, làm sao tôi có thể nhớ nhầm được.
Lúc đó, cô ấy đã sợ đến phát khóc vì không tìm thấy nhẫn: “Làm sao đây, Meg ơi…!Anh ta buộc chị phải đeo chiếc nhẫn này mãi mãi.
Một khi làm mất nó, chị sẽ phải hứng chịu sự trả thù vô cùng tận của anh ta.
Meg ơi, phải làm sao bây giờ.
Chị rất sợ, em tìm nó giúp chị với.
Đó là chiếc nhẫn vàng có gắn kim cương hình ngôi sao, vòng ngoài có khắc tên viết tắt của chị và anh ta: C.D & O.G.”
Tôi khẽ khàng xoay chiếc nhẫn, hơi thở cũng chậm lại theo động tác ấy.
Tôi thật sự không rõ, liệu tôi đang mong đợi hay là đang sợ hãi, hoặc thể một điều gì đó mà ngay cả tôi cũng chẳng thể biết được ngay trong khoảnh khắc này.
Nếu anh ta quả thật là Bóng ma, vậy mấy chuyện xảy ra gần đây nên có một lời giải thích hợp lý chứ?
Đồng thời, điều đó cũng chứng minh rằng khoảng cách giữa tôi và chàng kỳ thực cũng không xa xôi như tôi tưởng…!Vả lại, chàng có thể dễ dàng khoan nhượng cho việc Tử tước Chagny bắt mất Christine ngay trước mặt mình, phải chăng cũng nói lên tình cảm của chàng với Christine ở kiếp này không hề sâu đậm như tôi nghĩ.
Phải chăng tôi còn cơ hội để đến gần chàng và hiểu rõ chàng…!
Hệt như một linh hồn chịu xét xử và phán quyết sau khi chết, tôi không biết nơi mình phải đối mặt cuối cùng sẽ là thiên đường hay địa ngục.
Hốc mắt tôi đỏ hoe, nước mắt như hai chuỗi hạt châu đứt vỡ, từng hạt rồi từng hạt cứ nối tiếp nhau rơi xuống ngón tay anh ta.
Nếu như có thể, tôi ước chi mình đừng khóc, ngặt nỗi có làm cách gì cũng không thể ngăn được.
Rốt cục, chiếc nhẫn đã được xoay hẳn sang mặt sau.
Tôi ngang nhiên chấm nước mắt bằng ống tay áo của anh ta.
Nhắm mắt lại, rồi lại mở ra, cõi lòng đầy mong đợi nhìn thẳng vào nó.
Nhưng mà, không có gì cả, mặt ngoài của chiếc nhẫn hoàn toàn trống trơn.
Là địa ngục.
Anh ta không phải Bóng ma.
Có lẽ chính vì anh ta có quá nhiều điểm tương đồng với Phantom, và thái độ đối với tôi quá ư lãnh nhạt nên khiến tôi sinh ra ảo tưởng phi thực tế, lầm tưởng rằng, “Nếu Phantom cũng thế thì tốt biết mấy.” Nhưng sự thật đã chứng minh, Phantom sẽ chẳng bao giờ giống vậy.
Vốn tưởng rằng mình đã quen với thất vọng và sẽ không cảm thấy khó chịu nữa, vì dù sao kiếp này đã không ngừng lặp đi lặp lại quá trình thất vọng từ lúc mới bắt đầu, thế mà đến khi sự thật phơi bày ra trước mắt, tôi vẫn cảm thấy mệt mỏi rã rời.
Sự bất lực ấy như cuốn trôi mọi khát vọng sống bất diệt của tôi.
Trong phút chốc, tâm trạng tôi rơi xuống đáy vực, tuyệt vọng đến mức anh ta vén áo rồi nâng mặt tôi lên tự lúc nào tôi cũng chẳng hay.
Tôi sụt sịt hít mũi, với tay qua quýt lau nước mắt, đoạn nhỏ giọng bảo: “Ngài mau nhanh lên đi! Tôi thấy hơi buồn ngủ.”
Hồi lâu sau, anh ta bỗng nhiên mở miệng, thấp giọng nói: “…Xin lỗi em.”
Tôi kinh ngạc nhìn anh ta, phát hiện nét mặt anh ta vẫn bình thản như thường, song trong mắt lại xuất hiện chút bối rối hiếm thấy.
Anh ta nghĩ tôi buồn bực vì lời nói của anh ta ư?
Nếu đổi lại là tôi trước kia, có lẽ tôi còn có tâm trạng hạch họe, truy cứu đến cùng, tại sao anh ta lại nói như vậy, lời nói ra rồi còn có thể xin lỗi được ư.
Thế nhưng bây giờ tôi chỉ muốn trở về phòng, ngủ một giấc thật ngon với chiếc chăn ấm áp của mình.
Tôi thực sự không có tinh thần để phân tích suy nghĩ phức tạp của người khác.
Sau khi cắt đứt mớ tóc rối, bầu không khí chợt tĩnh lặng lạ thường.
Tôi vốn định vào phòng giặt quần áo nhặt đại chiếc váy bẩn để chồng vội lên người thì bị Hearst mau chóng kéo giật lại.
Anh ta khoác chiếc áo choàng lên vai tôi rồi gỡ tấm mặt nạ mắt mèo bên cạnh xuống, nhẹ nhàng đeo lên cho tôi: “Đi thôi.
Tôi đưa em về.”
Tôi tính nói không cần đâu thì một ngón tay của anh ta đã chặn kịp môi tôi.
Quả nhiên, ánh mắt bối rối ấy chỉ là lầm tưởng của bản thân tôi.
Anh ta vẫn độc đoán như mọi khi: “Không được phép từ chối.”
Không cho tôi từ chối thì thôi.
Dọc đường đi, tôi nhận được không ít ánh mắt xấu xa và mờ ám.
Bấy giờ, tấm mặt nạ mắt mèo đã phát huy tầm quan trọng của nó, hoàn hảo chặn lại những cặp mắt soi mói, tò mò của mọi người.
Xuyên qua một góc khuất trong hành lang, cửa phòng tôi cuối cùng cũng hiện ra.
Sau khi dáo dác nhìn quanh không có ai, tôi bèn thoan thoát cởi áo choàng, xếp lại gọn gàng rồi dúi vào ngực anh ta: “Cảm ơn Ngài.”
Anh ta lập tức nghiêng đầu nhìn về phía ngọn đèn trên vách tường: “Không có gì.”
Tôi không khỏi cảm thấy quái lạ, mãi đến khi cúi đầu mới phát hiện đáp án – trong lúc cởi áo choàng, dây đeo váy mỏng manh đã vô tình tuột khỏi vai và để lộ nửa ngực bên trái của tôi.
Khốn nỗi tôi vẫn đang đắm chìm trong trạng thái chán nản nên cũng chẳng mảy may ngượng ngùng, hơn thế còn vô cùng bình tĩnh kéo lại dây váy.
Trông vẻ mặt cừng đờ và vành tai đỏ bừng của anh ta, tôi thậm chí còn muốn mở lời an ủi.
Chẳng qua không thể không cảm thán, người này thực quá đỗi kỳ lạ.
Đôi khi vô lễ đến thô lỗ, đôi khi lại phong độ đến mức không tìm được điểm nào để phê bình.
Dù sao thì hôm nay cũng một phần nhờ ơn của anh ta.
Tôi dụi mắt rồi ngáp dài một cái, tuy buồn ngủ sắp chết nhưng vẫn không quên nói với anh ta một tràng cảm ơn dài thướt tha.
Anh ta vừa nghe, vừa khoác áo choàng vào, sau khi đeo xong găng tay, vẫn đáp lại bằng cái giọng lạnh tanh đáng sợ ấy: “Đã bảo không có gì.”
Nom vành tai màu hồng đào của anh ta, tôi quyết định không chấp nhặt với anh ta nữa.
Chỉ có điều, tai đỏ đến vậy rồi mà mặt mày vẫn lạnh băng như cũ, sao anh ta có thể làm được nhỉ?
Nghĩ quàng nghĩ xiên một hồi, tôi quyết định nói lời chúc ngủ ngon với anh ta rồi dọn sạch đầu óc vào phòng ngủ.
Đúng lúc này, cổ tay tôi bị bắt lại lần nữa.
Không biết có phải là do đèn tường quá mờ hay không mà ánh mắt anh ta như biến thành hai ngọn lửa vàng rực.
“Mặc dù nói xin lỗi nhưng không có nghĩa là tôi sẽ thu lại những gì đã biểu đạt.” Anh ta vừa nói, vừa giơ tay dựng lại cổ áo choàng, ngữ điệu nghe hết sức lạnh lùng, “Đừng để tôi phát hiện em nhìn gã đàn ông nào khác như hôm nay, nếu không…!em có thể chờ xem hậu quả.”
Tôi: “…Hả?”.
Dịch: Liêu Lạc Hà Hy
Biên: Duẩn Duẩn
Anh ta hoàn toàn phớt tỉnh vẻ sững sờ của tôi, đoạn cúi đầu vỗ nhẹ mặt tôi như cách mà mọi người thường hay làm với bọn trẻ, gãy gọn nói “Nhớ lấy”, sau lại chêm vào một câu “Chúc ngủ ngon” cứng nhắc rồi mới chịu quay người rời đi, biến mất ngoài lối rẽ của hành lang.
Bình thường, người ta hay nói “ù ù cạc cạc” để hình dung một người đang trong trạng thái mù tịt, không hiểu đầu cua tai nheo ra sao, chẳng hạn như tôi lúc này đây, rõ là ngớ ngẩn và chẳng hiểu gì sất. Dõi theo bóng lưng cao lớn của anh ta hồi lâu, tôi bối rối đá vào góc tường, quyết định lên giường ngủ trước, chuyện khác để ngày mai tính tiếp.
Sáng sớm hôm sau, tôi vừa mới mơ mơ màng màng mở mắt, vẫn chưa thoát khỏi cuộc vật lộn với cơn buồn ngủ thì đã nghe thấy âm thanh ồn ào từ phía ngoài vọng lại, bèn mặc tạm chiếc áo choàng rồi mở cửa nhìn ra, chỉ thấy hai cô gái của dàn đồng ca đang đứng cãi nhau dữ dội cuối hành lang. Một cô trong đó thoa son màu đỏ tươi, bận chiếc váy dài thắt eo, so với cô nàng đang sừng sộ còn lại thì trông có vẻ khá trầm lặng.
“Thật không ngờ cô đây là loại người như thế! Chẳng phải hôm qua chính mồm cô nói “công khai tuyển vai chỉ là một mánh lới quảng cáo, nữ chính của vở The Shepherdress chắc chắn đã được chọn từ đời nào rồi” không phải sao? Thế quái nào sáng sớm nay tôi lại thấy cô đi ra từ phòng của ngài Hearst? Nói gì đi chứ? Dám làm mà không dám nhận ư?”
Lượng thông tin trong câu nói ấy quá lớn, không chỉ tôi mà những người đang đứng xem cũng chưa kịp tiêu hóa.
Cô gái thoa son đỏ không nói một lời nào, cúi đầu vén tóc toan bỏ đi, nhưng bị cô nàng hậm họe kia dồn từng bước vào góc tường.
“Tôi nhớ rõ lúc đó cô còn mạnh mồm nói, loại người chỉ vì muốn có được vị trí cao mà đi quyến rũ ngài bá tước như Christine thật đáng kinh tởm. Nay, tôi thấy cô cũng chẳng kém cạnh gì cô ta.”
Cô ta vừa dứt lời, xung quanh liền rộ lên những tiếng xì xào bàn tán. Mấy người đến xem trò vui không màng chuyện lớn hay chuyện nhỏ, huýt sáo liên hồi hỏi: “Tiểu thư Giry, cô là bạn thân của Christine thì mau nói đi, cô ấy đi quyến rũ ngài bá tước thật đấy à?”
“Tiểu thư Giry, hôm qua Christine có về phòng hay không?”
“Tiểu thư Giry…”
Trong đám âm thanh nhốn nháo đó, không biết ai chợt thốt lên một câu: “Lẽ nào nữ chính của vở The Shepherdress là Christine?”
Việc công khai tuyển vai cho vở The Shepherdess là một trong những chủ đề được bàn tán nhiều nhất ở nhà hát hai ngày nay.
Trong buổi tiệc mừng tối hôm qua, có gần nửa số người tham gia xôn xao về vụ này. Câu ngờ vực mới rồi đã thu hút hầu hết sự chú ý của mọi người, kẻ thì vừa vỗ tay vừa cười sằng sặc, kẻ thì chỉ hừ lạnh một tiếng với vẻ mặt biết tuốt.
Tôi chậm rãi chớp mắt, kỳ thực ngoại trừ đoạn nói chuyện đầu tiên thì những câu phía sau tôi chẳng hề để ý. Trong đầu tôi vẫn còn hiển hiện giấc mơ tối hôm qua. Trong mơ, tôi vừa khóc vừa nói với Bóng ma “Xin đừng rời xa em”, “Em rất nhớ chàng”. Nhưng đây chưa phải là điều đáng xấu hổ nhất. Điều đáng xấu hổ nhất là tôi còn chưa kịp nói hết những lời yêu thương thầm kín thì Hearst đột nhiên xuất hiện, kéo tôi về phía sau. Anh ta từ trên cao nhìn xuống, bắt lấy cổ tay tôi, ánh mắt u ám nói “Tôi đã nói rồi, đừng bao giờ để tôi phát hiện em nhìn người đàn ông khác bằng ánh mắt ấy.”
… Xem ra lời anh ta nói trước khi rời đi tối hôm qua đã thực sự làm tôi sợ hãi.
Tôi gắng sức lắc đầu, cố rũ bỏ mọi chuyện của hai người đàn ông ấy ra khỏi não, ngặt nỗi càng làm thế thì những cảm giác khó hiểu trong giấc mơ đêm qua lại càng thêm rõ nét. Da đầu tôi căng lên, tựa như lúc Hearst khẽ luồn những ngón tay qua mái tóc dài của tôi. Đúng rồi, tối qua khi cắt phăng lọn tóc phía sau gáy, hình như tôi trông thấy anh ta tiện tay cất nó vào túi quần, sao anh ta không quăng nó đi nhỉ?
Mà không, cũng có thể anh ta đã quăng nó đi rồi ấy chứ. Bỗng nhiên, đầu tôi lóe lên một ý nghĩ, sao anh ta giống với người tuyết trong bài nhạc mà Phantom đã viết cho tôi thế nhỉ, giữ lại mớ tóc đó… Nghĩ vậy đầu tôi lại như muốn nổ tung.
Bình thường sau khi biểu diễn xong, diễn viên sẽ được nghỉ ngơi hai ngày liền, vậy nên cả ngày hôm nay nhà hát không có lịch tập, cũng không có lịch dạy, mãi đến chiều tối mới bận rộn tổ chức cuộc tuyển vai cho vở The Sherpherdess. Nhắc đến vở kịch này, hình như hai cô gái ban nãy cũng cãi nhau vì nó thì phải.
Đến khi hoàn hồn lại, không gian bỗng trở nên tĩnh lặng khác thường, ánh mắt sáng quắc của mọi người đều đang tập trung vào tôi và cô gái thoa son đỏ tươi ấy. Người thì châu đầu ghé tai thì thầm bàn tán, kẻ thì oang oang thảo luận sôi nổi. Tôi hoang mang cực độ, hoàn toàn không biết chuyện gì đã xảy ra.
Và rồi rất nhanh sau đó tôi cũng biết được đáp án – cô ta đã chuyển mũi nhọn của mình về phía tôi.
“Tôi biết mọi người chẳng ưa gì tôi, nhưng chuyện này không phải duy nhất mình tôi làm, sao chỉ có tôi bị lôi ra chỉ trích.” Đôi mắt xanh biếc của cô ta chứa đầy nước còn hai tay thì run rẩy nắm lấy góc váy, “Nếu là tôi của khi trước chắc chắn sẽ cắn răng nhịn nhục, dẫu sao làm việc sai trái sẽ phải lãnh hậu quả, nhưng hôm nay tôi thật sự nhịn không nổi nữa… Trong đám đông này rõ ràng có cô gái cũng làm những việc giống như tôi, thế mà lại hùa với mọi người mắng tôi, tôi thật sự không thể chịu đựng được nữa…”
Có người cất tiếng cười cợt, cảm thấy cô ta đang muốn chuyển chủ đề. Nhưng cũng có người tin lời cô ta, an ủi bảo: “Nếu điều cô nói là đúng, chúng tôi sẽ giúp cô mắng cô ta.”
Cô ta che miệng, lắc đầu, từng giọt nước mắt thi nhau rơi xuống vạt áo trước ngực: “Tôi không dám, tôi sợ người tình của cô ấy sẽ trả thù tôi…”
“Người tình của ai mà có bản lĩnh thế chứ?”
“Chẳng lẽ người cô nói là Christine Daae?”
“Không, không phải Christine. Nếu mọi người đã muốn biết như vậy, dù có bị đuổi khỏi nhà hát tôi cũng muốn cho mọi người biết đó là ai.”
Dứt lời, cô ta đột nhiên ngẩng đầu, nhìn thẳng về phía tôi rồi dõng dạc nói: “Chẳng phải mọi người đang xôn xao không biết nữ chính đã được chọn sẵn của vở The Shepherdress là ai sao? Để tôi nói cho mọi người biết, vốn dĩ chả phải Christine, mà không ai khác chính là người bạn thân giả dối của cô ấy – Meg Giry.”
Nghe thấy vậy, tôi tỉnh táo ngay tức thì, ngạc nhiên không thôi, khẽ nhíu mày phản bác, “Ăn nói xằng bậy. Vu khống cho người khác như thế vui lắm sao?”
“Tôi biết thừa cô sẽ không nhận đâu. Nhưng sao cô không nghĩ thử xem, nhà hát nhiều người như thế, cớ gì tôi không nói người khác mà chỉ nói mỗi cô? Đặt điều vu khống cô có lợi gì với tôi cơ chứ?”
Đúng là lý luận của bọn ăn cướp mà. Tôi ngẫm nghĩ hồi lâu, sau đó đóng cửa phòng, đi đến trước mặt cô ta, chống tay lên bức tường phía sau và nhìn chằm chằm cô ta với khí thế áp bức, “Được rồi, vậy cô có chứng cứ gì không?”
Chiêu này tôi học được từ Hearst. Cô ta nhìn thấy ánh mắt đó của tôi, bèn rụt người lại tức khắc, “Bằng chứng thì tôi có, chỉ sợ cô không thừa nhận thôi.”
“Vậy cô nói xem nào.”
Cô ta cắn môi dưới, ra vẻ đây chẳng sá thứ gì: “Trong tiệc mừng tối qua, cô với ngài Hearst đứng cạnh phòng giặt đồ ở lầu hai. Hai người nói chuyện với nhau ít nhất nửa giờ đồng hồ, sau đó ngài ấy còn ôm cô, lấy áo choàng của mình choàng cho cô, rồi đưa cô về phòng, cho đến sáng sớm nay mới rời đi. Thế nào, cô có dám thừa nhận chuyện này không?”
Tôi còn chưa kịp trả lời, có người đã đặt nghi vấn ngay tắp lự: “Sáng sớm hôm nay người đi ra từ phòng ngài Hearst không phải là cô ư? Sao lại đổi thành ngài Hearst đi ra từ phòng tiểu thư Giry hồi nào thế?”
“Đúng vậy, sao tôi cứ có cảm giác cô nói chuyện này để tự bào chữa cho bản thân mình ấy nhỉ?”
Mặt cô ta trắng bệt cả ra, toàn thân thì run rẩy kịch liệt, giống như đang chịu đựng sự xúc phạm cực đại từ mọi người: “Tại sao mọi người đều đứng về phía cô ta? Tôi tự bào chữa cho mình điều gì chứ? Tôi không hề phủ nhận chuyện mình làm sai, tôi chỉ đang nói ra sự thật mà thôi. Sáng sớm hôm nay, chuyện tôi đi ra từ phòng ngài Hearst là thật, nhưng đó là vì tôi muốn hỏi ngài ấy nữ chính của The Shepherdress có phải đã quyết định là Meg rồi hay không. Nếu thật là thế tôi sẽ không tham gia buổi tuyển vai nữa. Vậy mà Ngài ấy chẳng thèm nhìn tôi lấy một lần, còn trực tiếp đẩy tôi ra ngoài rồi hỡ hững nói “Phải” nữa kìa.”
Điều này nghe có vẻ giống với tính cách của Hearst, nhưng anh ta làm thế để làm gì cơ chứ?
Nếu như có nhiều thời gian hơn, có lẽ tôi sẽ suy nghĩ thật kỹ về vấn đề này, khốn nỗi dưới bầu không khí đối chọi gay gắt của hiện tại, đầu óc tôi rối tung cả lên, phải mất một lúc sau tôi mới có thể trả lời cô ta: “Tối hôm qua, ngài Hearst đúng là có đưa tôi về phòng, nhưng cũng chỉ đứng bên ngoài cửa một chốc. Tôi và ngài ấy thậm chí còn không phải bạn bè, cô có thực sự biết mình đang nói gì không vậy?”
“Meg Giry, tôi đã nói đến mức này, sao cô vẫn còn giả ngốc thế? Cô ra vẻ đạo đức giả cho ai xem? Không phải bạn bè, vậy sao ngài ấy lại giao vai nữ chính cho cô? Cô tưởng mọi người nói giúp cho cô là vì yêu mến cô ư? Chẳng qua là vì nể mặt Madame Giry thôi.”
Cô ta bỗng nhiên hung hăng một cách lạ thường, càng nói càng quá đáng, càng nói lại càng thiếu lý lẽ. Nhìn vẻ mặt đó mà xem, dường như cô ta thực sự cho rằng lời mình nói là thật. Tôi không biết nên nói gì cho phải, nhưng thời điểm này mà không nói gì thì chẳng khác nào thừa nhận lời cô ta nói là thật.
Nhất thời, có vô số người nhìn tôi với ánh mắt đầy hoài nghi, “Tiểu thư Giry, lời cô ấy nói có đúng không?”
“Tôi nghĩ chắc là thật rồi… Tối qua không ít người thấy Christine và Tử tước Chagny đi ăn tối cùng nhau. Người đời thường nói hạng người gì thì sẽ chơi chung với loại bạn ấy, bạn của Christine có thể làm được những chuyện thế này, tôi thực sự cũng không ngạc nhiên mấy.”
“Ôi tức chết mất, tôi vẫn luôn mong chờ cuộc tuyển vai này, không ngờ nữ chính đã chọn trước mất rồi. Nếu đã vậy, còn tổ chức buổi “Tuyển diễn viên công khai” làm gì chứ? Tính trêu đùa người khác ư?”
“Những chuyện thế này trong nhà hát xảy ra chả phải ít, cô thấy nhiều thì sẽ quen dần thôi, sau sẽ không bực tức như thế nữa.”
Mọi người vừa nói vừa “khéo léo” quan sát tôi, có lẽ vì còn nghi ngại Madame Giry và lời đồn về người tình của Hearst nên họ cũng không dám thể hiện quá rõ ra bên ngoài. Mặc dù vậy, vẫn có không ít người lườm nguýt tôi.
Sau khi cô nàng thoa son đỏ nói ra “sự thật”, ngay lập tức nhận được sự cảm thông từ người bạn thân của mình. Hai người ôm chầm lấy nhau, cô kia vuốt ve mái tóc của cô nọ áy náy nói: “Thật sự rất xin lỗi, là tôi nghĩ oan cho cô.”
Cô nàng thoa son đỏ rơi nước mắt, liên tục lắc đầu, “Không, cô không nghĩ oan cho tôi, trước khi vào phòng ngài ấy, tôi thật sự có nghĩ đến việc đi đường tắt… Mẹ tôi từng dạy, làm người dám làm dám nhận, không giống như ai đó, rõ ràng đã dựa vào cách khác để giành được vai nữ chính, lại còn làm ra vẻ vô tội để lừa gạt mọi người… Tôi chỉ không muốn nhìn mọi người bị lừa gạt thôi…”
Giọng cô ta trầm xuống, không ít người đã giơ ngón tay cái tán thưởng vì sự thẳng thắn của cô ta.
Đến lúc này, vấn đề không còn là chuyện ai sẽ là nữ chính của vở The Shepherdress nữa mà tôi có phải là người đạo đức giả như lời cô ta nói hay không.
Xảy ra chuyện thế này, tôi cũng chẳng ngạc nhiên lắm. Suy cho cùng nhà hát này quá lớn, người tốt kẻ xấu lẫn lộn, loại người gì chẳng có. Đột nhiên bị chụp lên đầu một lời vu khống cũng là chuyện thường gặp. Chẳng qua là, một khi tin đồn lan rộng thì việc làm sáng tỏ sẽ rất khó. Nghĩ tới điều này, tôi không khỏi đau đầu.