Bó Hoa Của Narcissus

Chương 26



“Narcissus thân mến, cuối cùng ngươi đã chịu gặp ta

Ngươi không biết ta nhớ ngươi da diết thế nào

Ta từng nhiều lần bồi hồi ở lối vào địa ngục, muốn chạm vào dung nhan ấy

Nhưng ngươi lại vờ như không thấy

Ngươi đâu thấu trái tim ta cỡ nào đau đớn

Mỏi mệt cùng u uất gặm nhấm nỗi lòng ta

Nhờ Aphrodite giúp đỡ mới an ủi được chút ít

Vì có ngươi tham dự, ta cũng gia nhập trận doanh Troy

Ta trừng phạt liên minh Hy Lạp bằng dịch bệnh

Bọn họ kiêu ngạo, bất kính với chư thần, miệt thị uy nghiêm, cướp đoạt tế phẩm của ta

Tuy rằng thái độ Phụ Thần không xác đáng, song ta tuyệt không lùi bước, cả ngươi cùng ta, chắc chắn tồn tại đến cuối cùng

Này Narcissus, bây giờ ngươi cần phân phó gì không, chỉ cần có khả năng, ta nhất định sẽ phấn đấu quên mình.”

Narcissus mỉm cười với y, kỳ thật bọn họ từng lướt qua nhau rất nhiều lần, chỉ là gần đây Apollo mê mệt một ca sĩ thuộc Nguyệt Cung, nên Narcissus tạm thời không quấy rầy y.

Anh nói: “Hy vọng trên chiến trường lần sau ngươi hãy bắt lấy Athena, ngăn cản cô ra tay.”

Apollo tươi cười xán lạn, đáp ứng trong tức khắc, “Không thành vấn đề.” Kế tiếp y lại mời Narcissus cùng tản bộ trong hoa viên, nhưng khi trông thấy một thiếu niên đẹp trai tóc vàng đang tiến lại, sắc mặt y bỗng thay đổi. Narcissus cười ngất, “Vẫn còn có việc phải làm, ta đi trước. Chúc ngài đây sinh hoạt vui sướng.”

Apollo hết cách trì hoãn, chỉ có thể trơ mắt mà nhìn anh rời đi, rất chi là tiếc hận, thế mà khi y xoay người đối đáp với thiếu niên thì: “Cục cưng, rảnh rỗi tới tìm ta hả?”

Narcissus lắc đầu, hai mươi năm đúng thật là quá nhiều, chẳng biết y còn nhớ rõ thiếu nữ Jenapo ngày trước hay chăng? Thần có sinh mệnh vĩnh cửu, sự sống của nhân loại lại ngắn ngủi như một cái chớp mắt. Nghĩ thế, anh lại đến Troy, đứng bần thần trước mộ Veria chốc lát. Vào thời khắc này, bạn bè xưa kia đều đã già héo, thậm chí qua đời, anh vẫn là bộ dạng như vậy, những cảm xúc mơ hồ nói không rõ khuếch tán tận đáy lòng.

“Trông ngươi vẫn mơn mởn đẹp đẽ, mà ta đã từ từ lão hoá héo hon.” Một giọng nữ chợt vang lên ở phía sau.

Narcissus quay đầu, đó là một người đẹp lớn tuổi với sắc mặt phức tạp, “Chắc ngươi đã quên mất thù hằn đẫm máu giữa chúng ta rồi nhỉ, hoặc có lẽ ta không đáng tồn tại trong hồi ức của ngươi, thần dĩ nhiên được thời gian ưu ái hơn so với phàm nhân

Khi trước ta không thể giết ngươi, bây giờ ta lại với chẳng tới

Mẹ của ta đã chầu Hades từ sớm, lang thang chu du ở nơi đó, không biết ngươi từng gặp qua bà hay chưa, không biết ngươi có bao giờ áy náy sám hối

Mẹ ta bị ngươi giết chết, cha ta Laomedon nói không giữ lời đi cưới hoàng hậu mới

Bà ta được sủng ái, mà ta bị ghẻ lạnh, ngày nọ cha ta chọc giận thần bèn trói ta vào vách núi hiến tế Poseidon

Lúc ấy ta bất lực cực kỳ, chỉ muốn lập tức chết quách cho xong, nhưng được cứu

Ta cứ ngỡ trời ban cứu rỗi, không hề, ta bị vứt bỏ thêm lần nữa

Bởi vì chúng ta và các anh hùng trót đắc tội thần linh

Ngươi chết mười năm, Troy cũng bị xâm chiếm mười năm, lần đó ta mất đi em trai thân yêu, và cả người cha đang định bồi thường

Ông bỏ ta mà đi, coi như ta chẳng còn lại gì, ta bị bắt làm tù binh, bị tặng cho kẻ khác, lang bạt kỳ hồ, không nhà mà dựa

Ta phẫn hận, ta bất đắc dĩ, ta hối hận, ta hoài niệm, ta bạo nộ, cuối cùng ta chết lặng, ta chấp nhận, ta cho rằng đây sẽ là chốn về, ở bên một người đàn ông và nuôi nấng đứa con trai

Trớ trêu thay thần lại lừa gạt ta, con trai ta hy sinh tại chiến hào của người Hy Lạp

Bọn họ dùng trường mâu đâm thọc nát nhừ thi thể nó, ngay cả đầu cũng chẳng cánh mà bay

Con trai ta, đứa con đáng yêu lại dũng cảm của ta, ta không thể ngắm nhìn gương mặt nó lần cuối, ta không thể tìm được thi thể hoàn chỉnh cho con

Ta an táng con bên cạnh chồng, chàng chết vào năm chinh chiến thứ nhất

Chàng bị một cục đá đập trúng ót, gắng gượng vài ngày rồi cũng rời xa ta

Hiện tại ta, đã không còn gì không thể mất nữa. Ta có thể vứt bỏ dĩ vãng ân oán của chúng ta

Thay mặt cố hương cùng quốc thổ, thay mặt thân nhân cùng ái nhân, ta cầu xin ngươi một lần

Anh trai thân mến – trước kia ta thương yêu ngươi đến chừng nào, ngươi xinh đẹp, ngươi kiêu ngạo, ngươi tự đắc ta đều thích

Đáng tiếc ngươi quá ngạo mạn tự cao, làm lơ sự lấy lòng của ta, giẫm đạp lên sự nhiệt tình của ta

Đừng trừng ta bằng ánh mắt lạnh lùng ấy, hai anh trai ta đối đãi thật lòng với ngươi, còn lập tấm bia to sau khi ngươi chết, thường xuyên viếng thăm tỏ lòng thương tiếc

Mà sự thật của đêm hoả hoạn hai mươi năm về trước ngươi sớm biết rồi

Chẳng phải ta làm, là chính ngươi gây ra mọi chuyện khiến Veria phải bỏ mạng – ngươi trực tiếp đắc tội với Croatia, gây thù chuốc oán với bọn họ

Veria trở thành hình nhân thế mạng

Cứ coi việc ngươi sống lại sau này là vì hắn báo thù, thế thì ích gì, hắn vẫn sống trong ai oán đau khổ ở dưới Hades đó thôi

Được rồi, ta sẽ không lải nhải nữa

Hiện tại, ta, Hesione, con gái Laomedon, công chúa Troy, một người mẹ bình thường, kẻ thù cũ của ngươi

Xin trịnh trọng mà cầu mong ngươi, hãy dẫn ta tiến vào doanh trại Hy Lạp

Dùng thân phận cùng thần lực mở ra cánh cửa doanh trại, bố trí ta lẫn trong đám nữ nô

Ta nguyện hiến dâng máu tươi cùng trí tuệ, và cả niềm nhiệt huyết tột cùng đi báo thù – những kẻ giết hại con ta đã châm ngòi thù hận

Ta lấy sinh mệnh và tôn nghiêm ra thề – con trai, mẹ nhất định báo thù cho con!”

Hesione cao giọng nói nốt câu cuối cùng, tuy rằng bà rơi lệ đầy mặt, nhưng hận thù trong ánh mắt mãi mãi không tiêu tan, bà quỳ rạp xuống đất, “Ta rất nhớ con trai!”

Narcissus thở dài một hơi, rất nhiều chuyện cũ ùa về trong nháy mắt, anh xúc động trước tình mẹ của Hesione, bèn hỏi: “Ngươi quyết định rồi chưa? Priam biết không?”

Hesione đứng dậy, “Biết hay không thì thế nào, lòng ta đã quyết. Ngươi từ chối, ta cũng sẽ đi, trái hay phải cuối cùng cũng chết, có gì khác nhau.”

Narcissus ngừng lại hồi lâu, “Nếu ngươi đã chuẩn bị, vậy đi thôi.” Anh tàng hình giúp Hesione trà trộn vào trận doanh Hy Lạp, sắp xếp cho bà ở cùng tù binh, nữ nô.

Nhóm nữ nô đều đã ngủ say, họ là chiến lợi phẩm của quân Hy Lạp. Hy Lạp và Troy chinh chiến chín năm, thành Troy kiên cố vô cùng, nhưng các thành bang xung quanh lại không được vững chắc như vậy, nên dễ dàng đánh bại tiểu bang Croatia, con dân bên đó trở thành tù binh.

Hesione lộ ra nụ cười gần như mờ mịt, “Narcissus, xin ngươi về sau tiếp tục bảo vệ Troy. Hẹn gặp lại.” Bà lập tức co ro vào góc tường, không nói nữa.

Narcissus muốn hỏi bà có kế hoạch gì, bà đã nhắm tịt hai mắt nằm nghỉ ngơi. Narcissus chỉ có thể rời đi.

Ngày thứ hai Aphrodite tìm anh, kể anh nghe vụ nữ thần Thetis gặp mặt Zeus, sau đó Hera lại ầm ĩ một hồi.

Hera nghĩ rằng Thetis đề nghị ban thêm công danh cho Achilles, tuy rằng bà ủng hộ trận doanh Hy Lạp nhưng vẫn khó chịu, hồi trước Zeus đứng ở trung lập, giờ lại dễ dàng thay đổi trận doanh, bà càng ức chế hơn, bị lòng đố kỵ tưới tắm. Hiện tại bà tuyên bố muốn rút khỏi phe Hy Lạp, đổi sang gia nhập Troy, còn kiên quyết muốn Achilles bỏ mạng trên chiến trường.

“Kỳ thật yêu cầu của Thetis chỉ đơn thuần là hy vọng Achilles có thể rời xa chiến tranh, trở về quê nhà. Bởi nữ thần số mệnh đã từng tiên đoán qua, vinh dự mà Achilles đạt được sẽ phải trả giá bằng mạng sống. Với tư cách người mẹ mà nói thì còn chuyện gì quan trọng hơn tính mạng của con chứ? Bà luôn khuyên Achilles nên trở về nơi xuất phát, thậm chí khi chiến tranh bắt đầu tái diễn còn ngăn cấm hắn xuất chiến, chẳng qua là không lay chuyển được Peleus thôi. Hiện nay trận doanh Hy Lạp lung lay, Achilles tức giận không chịu ngồi yên, đã đồng ý với bà.”

“Vậy ngươi đi báo cho người Hy Lạp biết rằng Helen ở đâu đi, Helen đã bị Poseidon cướp mất, bọn họ đã nhận trợ cấp từ các thành bang xung quanh, có thể thắng lợi trở về, chúng ta nhân lúc này khuyên bọn họ trở về địa điểm xuất phát, cứ như vậy mà ký kết hiệp ước hoà bình.”

Aphrodite tuân thủ, còn Narcissus đến cung điện Troy, nơi đây sĩ khí hạ thấp, Priam cau mày, hoàng hậu đón những người phụ nữ khắp thành vào để nhanh chóng dệt vải hiến tế.

Paris mãi lo truy tìm tung tích Helen, bặt âm vô tín.

Narcissus đơn giản thuật lại một ít tình huống, Priam kích động, “Thần linh ơi, Hesione không muốn sống nữa rồi.” Lão dợm bước, “Ta muốn tới chuộc người lại!”

Narcissus không nhúc nhích, Priam lập tức hành động, thời điểm chạng vạng lão còn chuẩn bị cả châu báu. Thương thế của đại hoàng tử Hector đột nhiên chuyển biến xấu cản trở bước chân lão. Người cha già đáng thương đành túc trực trước giường con trai suốt một đêm, đầu váng mắt hoa.

Ngay lúc đó, em gái duy nhất của lão đang ở nơi cháy lớn.

Ngọn lửa cao vút như pháo hoa xuất phát ở thượng nguồn, theo chiều gió cuốn mà lan tới Troy.

Đoàn quân phát hiện ra Hesione là kẻ đầu độc nên châm lửa trừng phạt bà.

Buổi chiều muộn, nhóm nữ nô bị bắt ra ngoài hầu hạ các tướng sĩ ăn cơm nghỉ ngơi, bà thừa dịp gã tướng sĩ ngủ mê, trộm lẻn tới nguồn nước tại phòng bếp rồi rắc phấn rắn độc vào. Bột phấn này do cung điện Troy đặc chế, có độc dược.

Nguồn nước ô nhiễm, và bữa sáng ngày thứ hai quả thực là ác mộng đối với toàn quân Hy Lạp.

Rất nhiều người ngộ độc mà chết. Bà bị bọn họ điều tra ra, toàn quân Hy Lạp phẫn nộ ném đá, sau đó họ quăng bà vào mồi lửa.

Bà vui sướng vô cùng: “Năm xưa mãng xà suýt chút nữa cướp đi mạng sống của cha ta, bọn ta bèn lột da nó nghiền thành bột phấn, nâng niu bảo quản trong cung điện. Ha ha, bây giờ các ngươi nuốt phải thứ bột đó, có phải đau bụng lắm không, có phải nhức nhối khó chịu đúng không, cứ chờ tiếp đi, hoặc hai ngày, hoặc năm ngày, tất cả các ngươi đều sẽ báo danh Hades.

Rồi các ngươi sẽ hối hận vì đã vượt muôn trùng dặm tước đoạt đất nước bọn ta, sẽ ăn năn khi bỏ qua những lời van xin cay đắng của một người mẹ đòi lại hài cốt con trai. Bọn đáng chết! Chết quách đi!” Bà điên cuồng cười rồ như chó săn địa phủ, lửa lớn mau chóng nuốt chửng bà, không gian bỗng chốc im bặt.

Agamemnon tức giận gạt ngã đống củi khô, nguồn nước vấy bẩn, bọn lính nhiễm độc mà chết. Thứ thiết yếu bây giờ là dược liệu, trong nhất thời toàn quân Hy Lạp người ngã ngựa đổ.

Quân đội Hy Lạp chịu thiệt hại nặng nề. Những binh lính may mắn sống sót nhao nhao đòi quay lại quê nhà.

Agamemnon và Odysseus bắt buộc phải cử hành đại hội toàn dân.

Công khai bỏ phiếu lựa chọn ở hay về?

Phái chủ chiến, phái chủ hoà thay phiên lên đài diễn thuyết, họ bày tỏ quan điểm cùng biểu quyết.

Cuối cùng Achilles cũng tới, tuy hắn thuộc phái chủ chiến song vẫn yêu cầu phế chức Agamemnon. Bởi hết thảy những cuộc chạm trán xúi quẩy vừa qua đều do khả năng lãnh đạo kém cỏi của gã mà thành. Tại hội nghị, hắn chỉ trích Agamemnon ngạo mạn vô sỉ, tham lam hèn nhát, nêu gương “người tốt việc tốt”, “Nói chung thì người này sẽ hướng chúng ta vào kết cục tử vong, suy bại là không thể tránh khỏi. Ngẫm lại đi! Gã đã làm được gì, chín năm qua chúng ta lang thang quanh quẩn ở ngoài thành, không hề rớ đến Helen hay vàng bạc tài phú. Còn chiến lợi phẩm thu thập từ các thành bang xung quanh, ai hưởng? Đều bị gã, đều bị gã vung tay vơ vét sạch sẽ, cứ thử tới doanh trại gã mà xem, đồng thau, ngọc trai, đá quý vứt đầy đất, cộng thêm mười mấy nữ nô xinh đẹp. Mà chúng ta có cái gì? Có cái gì!” Hắn căm phẫn gào rống, căm tức nhìn từng người ở đây, buông câu chất vấn.

Những lời cảnh tỉnh của Achilles đã khiến lòng quân dao động một cách mãnh liệt.

Phái trung lập ít ỏi sôi nổi phản chiến, “Chúng ta trở về!”

“Trở về địa điểm xuất phát!”

“Xuống đài!”

Quân sư Odysseus bị Aphrodite mê hoặc nên chẳng thể giúp đỡ Agamemnon, mà Menelaus cũng lo ráo riết truy tìm Helen rồi, giờ phút này không có ai tiếp ứng cho gã.

“Hỡi Zeus vĩ đại! Cầu xin ngài thương hại!” Gã phẫn nộ rít gào, “Các ngươi là đám phản đồ, vọng tưởng cướp đoạt binh quyền và tài sản của ta, đó là vinh dự tự ta giành lấy, không lẽ các ngươi không có? Chẳng qua ta nhiều hơn một chút. Thân là thống soái toàn quân, mỗi lần như vậy ta đều phải quyết định kế hoạch tác chiến, chưa kể còn tiên phong liều chết, hưởng nhiều nhất là lỗi của ta sao!”

Achilles không muốn nghe gã lèm bèm vô nghĩa, hắn xông lên tấn công, đánh bay quyền trượng trong tay Agamemnon.

Cục diện rối nùi.

Apollo chớp thời cơ chín muồi, dựa theo Narcissus yêu cầu mà biến thành Odysseus và xuất hiện trên đài chủ trì, y dùng thần lực ổn định lại trật tự hỗn loạn, để đám đông yên tĩnh bớt.

Y diễn thuyết, bắt đầu từ năm thứ nhất chinh phục Troy, chiến tranh gian lao vất vả, quân Hy Lạp thương vong nặng nề; tính tới hiện tại đã ngót nghét chín năm, có lẽ người thân, cha mẹ và người thân ở quê nhà đã quên mất đứa con tha hương này rồi. Liệu vợ và con gái có còn ngóng đợi bọn họ quay về không, hay là đã tìm được hạnh phúc riêng rồi lao vào vòng tay kẻ khác? Con gái sau khi trưởng thành có còn nhớ rõ mặt mũi người cha này chăng?

Y đúc kết bài diễn thuyết trong nỗi niềm xúc động: “Nên sớm ngày trở về thôi, về bên vợ hiền con thơ, cha mẹ kề cạnh mà tận hưởng hạnh phúc gia đình

Quay lại điểm xuất phát đi, tường thành Troy do thần linh chế tạo, làm sao có thể công phá?

Quê hương tươi đẹp biết bao, đồng bào đau đáu ngóng trông

Poseidon chuẩn bị hướng gió từ sớm

Mang hành trang và bước lên, con thuyền sẽ thuận buồm xuôi gió

Chúng ta đã giành được nhiều chiến lợi phẩm, thế là đủ rồi, về nhà thôi!”

Bài diễn thuyết của y khơi dậy nỗi nhớ nhà da diết của những người lính.

Bọn họ đồng thanh: “Về đi! Chúng ta hãy trở về nhà! Người yêu đang đợi ta!”

Một số người bắt đầu bước vào doanh trại thu thập hành lý.

Agamemnon thở hổn hển, gã không có cách nào ngăn cản.

Binh lính ùa lên chiến thuyền ồ ạt như dòng thuỷ triều, họ dò tìm kiếm vị trí phù hợp, trong niềm hân hoan vui sướng mà khởi hành.


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.