Huyết Nhân Duyên

Chương 19: Màn Đấu Trí



Trong căn phòng lễ đường sang trọng, không khí tĩnh lặng như đang nắm giữ một bí mật chưa được hé lộ. Tony, với vẻ mặt nghiêm túc, đối mặt với Swan, người đứng đối diện với sự tỏ ra không chịu nén nỗi tức giận.

Tony: (nghiêm túc) “Swan, hãy nghe anh nói. Thật ra, người đàn ông hôm trước ở cùng em trong khách sạn không phải là anh.”

Swan: (bất ngờ) “Sao lại như vậy? Tại sao…?”

Tony: (cười mỉa mai) “Đơn giản vì anh đã cảnh báo em từ trước rồi. Anh sẽ làm mọi thứ, khiến em không thể từ chối hôn ước này. Nếu như em hủy bỏ hôn ước của chúng ta ngày hôm nay thì danh dự của gia tộc Stirling, uy tín của bác trai cũng như tương lai của em sẽ tan biến.”

Swan nhìn thẳng Tony với ánh mắt phẫn nộ và lời nói đầy mạnh mẽ: “Tony, tại sao anh lại trở nên vô sỉ như thế này, tôi đã từng rất cảm kích và biết ơn anh, nhưng hành động này của anh thật là làm cho tôi không thể tha thứ được. Điều cuối cùng tôi muốn hỏi anh… người hôm đó rốt cuộc là ai anh có biết không?”

Trong khi mọi người chứng kiến cuộc cãi vã này, mẹ của Tony, bà Blacky đã nghe thấy đoạn hội thoại giữa Swan và Tony nên bà ta đã nổi giận đến độ không kiềm chế được. Bà quay sang phía cha Swan và hét lớn:

Bà Blacky: “Tưởng như thế nào? Tưởng con nhà gia giáo đàng hoàng, hóa ra cả hai đứa con gái đều hư thân mất nết! Vậy mà còn bắt con trai tôi đổ vỏ!”.

Cha Swan hỏi lại: “Bà đang muốn nói gì?”

“Tôi nói tối hôm xảy ra vụ việc đại tiểu thư Swan qua đêm trong khách sạn cùng một người đàn ông lạ mặt, thì người đó không phải con trai của tôi. Đành vậy, các người không biết xấu hổ, để giữ uy tín cho gia tộc Stirling mà bắt con trai tôi phải chịu trách nhiệm với con gái các người. Thật là khiến người ta căm phẫn!”

“Bà nói sao? Những điều bà nói là sự thật phải không?”, cha Swan rơi vào trầm tư và hổ thẹn, không dám đối diện với ánh mắt của tất cả mọi người.

Swan: (nhìn cha mà lòng cảm thấy xót xa khi cha mình đã bị xúc phạm, cô dần cũng trở nên mất bình tĩnh): “Tony, hãy nói ra, người đàn ông đó là ai?”

Lúc này, Cathy như bắt được vàng liền bước tới. Với khuôn mặt lạnh lùng, cô ta không thèm che đậy cảm xúc và không nương tay với Swan.

Cathy: (lạnh lùng): “Oh, Swan, thật tốt khi bản thân cô cũng sắp bị trục xuất khỏi gia tộc Stirling. Không nghĩ rằng một cô gái hư thân như cô cũng dám cả gan làm lễ đính hôn với anh Tony. Bây giờ xem ra cô là một nỗi nhục của cả hai gia tộc Stirling và Blackwood.”

Bà Blacky khi nhìn thấy Cathy cũng không còn kiềm chế được nữa, bà liền lao đến đầu tiên và quát lớn vào mặt Cathy.

“Cathy, đừng cố mặt dày mà ở đây nữa! Cô là mọi nguồn căn của vấn đề, lấy tư cách gì mà dám nhắc đến danh dự của gia đình tôi!”

Cathy khóc lóc van nài mẹ Tony: “Bác gái xin hãy cho con một cơ hội, con yêu anh Tony thật lòng.”

Mẹ Tony cay cú phớt lờ trước cầu xin của Cathy, mặc cho co ta quỳ gối van xin tha thiết. Trong lúc cảm xúc đang leo thang, Tony lạnh lùng lấy điện thoại và bắt đầu gọi cho một người nào đó… ***

Mọi người trong buổi lễ đều đang bàng hoàng trước các tình huống này, không biết điều gì đang sắp xảy ra.

Tony quay lại tiến tới nắm tay Swan và nhượng bộ: “Swan à! Hãy cho anh thêm một cơ hội để anh có thể chăm sóc em. Xin em đừng hủy bỏ hôn ước của chúng ta, hứa với anh được không em?”

Swan: (kéo tay Tony ra khỏi tay mình một cách dứt khoát và kiên định) “Tôi không chấp nhận sự thương hại và sỉ nhục này, anh đã nghe rõ chưa. Chúng ta chính thức hủy bỏ hôn ước từ bây giờ.”

Tony: (lạnh lùng nhưng nhẹ nhàng thuyết phục): “Swan, xin em hãy tỉnh táo. Nếu em từ bỏ hôn ước này, em chắc chắn sẽ bị người đời dị nghị. Cả đời của em sẽ không thể kết hôn với người nào được nữa. Em yên tâm, anh là người độ lượng, sẽ bỏ qua chuyện lần này và chịu trách nhiệm với em.”

Swan: (quyết tâm) “Anh câm miệng! Tôi không cần sự bố thí của người nào đó, nhất là sự thương hại đáng kinh tởm từ anh đó Tony à. Anh đã không còn là người anh trai Tony dễ thương như ngày trước nữa. Anh đã thay đổi đến thật đáng sợ… Buông tay tôi ra cũng chính là sự giải thoát cuối cùng mà chúng ta dành ân huệ cho nhau đấy. (Swan nhìn nhanh tất cả các khách mời bên dưới và cầm micro trịnh trọng tuyên bố lớn tiếng trước tất cả mọi người): “Kính thưa quí vị quan khách. Rất xin lỗi vì đã để các vị phải chứng kiến những bi kịch này. “Mỗi cây mỗi hoa, mỗi nhà mỗi cảnh”, vì thế cho nên tôi rất mong các vị độ lượng mà bỏ qua những sai sót của hai gia tộc chúng tôi. Đây là chuyện riêng của hai gia tộc nên rất mong quí vị lượng thứ mà không lan truyền tin tức ra bên ngoài… Sẵn ngay tại đây, trước mặt các vị khách quí, tôi chính thức hủy bỏ hôn ước giữa tôi là Swan thuộc gia tộc Stirling và đại công tử Tony của gia tộc Blackwood… Và nếu bây giờ người đàn ông hôm ở khách sạn cùng tôi đêm đó, đang có mặt tại đây, tôi sẽ chấp nhận sự thật và kết hôn với anh ấy.”

Cha Swan sau khi nghe lời tuyên bố của con gái cũng dần lấy lại uy danh rồi lớn tiếng công bố khẳng định:

Cha Swan: “Lời con gái Swan của ta vừa tuyên bố là đúng sự thật. Ta cũng không còn muốn truy cứu thêm. Ngay bây giờ, hạnh phúc của con gái ta mới là quan trọng nhất’’. Swan xúc động bước đến bên cha và cả hai cha con cùng nhìn nhau một cách trìu mến, bỏ qua tất cả những hờn giận vu vơ không đáng có.

Ngay khi những lời Cha Swan vừa dứt, rất nhiều các chàng trai từ đám đông tự tin bước lên, đối diện và mong được kết thân với Swan. Tony trở nên bẽ mặt và tức giận, trong lòng như muốn xé tan bầu không khí căng thẳng này, anh ta cảm thấy tự vả vì những lời nhận định của anh ta khi cho rằng Swan sẽ chẳng tìm được ai ngoài Tony này cả.


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.